Диана Стоун - Сердце просит счастья Страница 29
Диана Стоун - Сердце просит счастья читать онлайн бесплатно
И не признаваться в любви. Ведь если она произнесет эти слова, то дороги назад уже не будет, а она должна оставить себе путь к отступлению.
Вошел Джерри с подносом, на котором стояли два стакана с ананасовым соком, два запечатанных пластиковых стаканчика, лежали два апельсина и несколько пакетиков.
– Откуда это у тебя? – удивилась она.
– Доставка на дом от фирмы «Шарини». – Он вскрыл пластиковый верх стаканчиков, и по комнате поплыл запах свежего кофе. – Я звонил им, когда ты была в душе.
Сабрина взяла с края кровати халат, который дал ей Джерри, надела его и туго подпоясалась.
– В нашей семье всегда принято одеваться к завтраку, – чинно проговорила она.
Джерри расхохотался.
– Ты просто прелесть. Правда, я предпочитаю «эль фреско».
– Это означает «без стен», а не без одежды, – вежливо поправила его Сабрина.
– Ну, тебе, как литературному редактору, виднее, конечно, хотя суть в принципе одна – способ сокрытия.
– Нельзя открывать все сразу, – возразила Сабрина. – Всегда нужно, чтобы оставалась какая-то тайна.
Джерри отставил поднос на тумбочку и оперся коленом о кровать. Матрас прогнулся под его тяжестью, когда он наклонился к ней.
– Ты права, дорогая. Для меня ты всегда будешь восхитительной тайной, которую я буду стремиться разгадать – прошептал он за секунду до того, как прижался губами к ее губам.
Сабрина обвила его шею руками, потянула на себя, и они вместе упали на кровать.
– Что ты делаешь со мной, женщина?! – шутливо прорычал он. – Я снова готов позавтракать тобой. – В его глазах вспыхнул огонек желания.
– О нет, давай сначала поедим, хорошо? Иначе я умру от истощения.
Джерри рассмеялся, сел и поставил поднос между ними.
Сабрина открыла стаканчик со сливками, вылила их в кофе и понаблюдала, как две жидкости соединяются. Вот так же и они с Джерри были прошедшей ночью неразделимым целым, когда невозможно было понять, где кончается он, а где начинается она.
Джерри передал ей пакетик сахара.
– Открой, пожалуйста.
Она зубами дернула за кончик пакета и только тогда заметила, что Джерри снова пристально смотрит на нее и улыбается.
– Что? – спросила она.
– У тебя на губах остался сахар. – Он быстро наклонился к ней и языком нежно слизал белые кристаллики.
– Мм, как сладко, – пробормотал он.
По телу Сабрины побежали мурашки, а кровь сделалась густой и тягучей как ликер. Она потрогала пальцем свои губы.
– А вы, оказывается, сладкоежка, мистер Баррет. Кто бы мог подумать? – поддразнила она его.
– Еще какой. Обожаю все сладкое. Особенно сладкие губки, сладкую грудь и сладкое…
– Джерри, прекрати сейчас же! – с трудом сдерживая улыбку, приструнила она его. – Сколько тебе сахару, сладкоежка несчастный?
– Три кусочка. – Он взял у нее стаканчик с кофе. – Ладно, твоя взяла. – Джерри посерьезнел. – Прости, солнышко, что сам не приготовил тебе завтрак.
– Все просто замечательно, не беспокойся. – Даже слишком, подумала Сабрина, откусывая кусочек крекера. Так хорошо не бывает. А если и бывает, то недолго. Во всяком случае, с нею всегда так было. Смеет ли она поверить, что в этот раз будет иначе?
Джерри почувствовал, что Сабрина как-то незаметно ушла в себя, погрустнела. Неужели она все еще не верит в правильность и искренность того, что происходит между ними? Терпение, напомнил он себе, еще раз терпение. У него впереди вся жизнь, чтобы убедить ее в этом.
Джерри не сомневался, что ему придется преодолеть еще немало препятствий, но в конце концов он убедит ее в том, что они созданы друг для друга и должны быть вместе. И что он никогда ее не оставит и не предаст.
Несколько раз подбросив апельсин в воздухе, Джерри очистил кожуру и разломил его на дольки. Сок брызнул ему на руку.
– Это твой апельсин. Надеюсь, ты не упустишь ни капли, – сказал он, протягивая ей руку.
Взглянув на него, Сабрина прочла в его глазах дерзкий вызов.
Она приняла его. У Джерри перехватило дыхание, когда она приникла к его коже губами, слизнув капли языком. А она, как ни в чем не бывало, с довольной улыбкой вернулась к завтраку, с невинным видом отломив сочную дольку и откусив.
– Дерзкая девчонка, – пробормотал он.
Несколько минут они ели в молчании, потом Джерри спросил:
– Ты собираешься продолжать посещать Аманду Картер?
Она кивнула.
Вот черт! – про себя выругался Джерри. Неужели она не понимает, что его любовь избавит ее от всех комплексов и проблем гораздо быстрее и эффективнее, чем все психоаналитики, вместе взятые?
– А тебе не кажется, что все твои прежние неудачи с мужчинами происходили по их вине, а не по твоей? – спросил он.
После того как в ее жизни появился Джерри Баррет, Сабрина и сама все чаще склонялась к такой мысли. И все же…
– Я хочу быть уверена, – упрямо ответила она. – Не хочу спешить на этот раз. И не хочу вступать в серьезные отношения, пока во всем как следует не разберусь.
Джерри окинул многозначительным взглядом смятую постель и вскинул бровь.
– А что, по-твоему, было здесь этой ночью?
Она залилась нежным румянцем, сделавшим ее еще красивее, еще желаннее.
– Э… потрясающий секс?
– Ты считаешь, только секс?
– А ты считаешь иначе? – Ну давай же, скажи что-нибудь! – молча молила она его. Убеди меня в том, что между нами не только секс, но что-то гораздо более важное, серьезное и долговечное.
Джерри вздохнул. Если он сейчас начнет убеждать ее в серьезности своих намерений, она может испугаться и убежать. Он до сих пор не мог поверить, что утром она не сбежала, а осталась. Нет, еще слишком рано, решил он. Надо подождать. Пусть ее лучше убедят его поступки, а не слова.
– Поживем – увидим, – сказал он наконец, и это было самым мудрым из того, что он мог сейчас сказать. – Ладно. Чем бы ты хотела заняться? – спросил Джерри, убирая поднос с остатками еды на тумбочку.
Сабрина вытянулась на кровати, подперев голову рукой.
– Не знаю. А что ты можешь предложить?
Он окинул ее многозначительным взглядом и вскинул бровь.
– Угадай.
Она притворно застонала.
– О нет, Джерри, пощади бедную наложницу из своего гарема. Давай лучше поиграем в слова.
Он закатил глаза.
– Ну конечно, чего еще можно было ожидать от редактора литературного журнала? Ну хорошо. В слова так в слова. Как мы будем в них играть?
– Это очень просто, – заверила его Сабрина. – Я загадываю какое-нибудь слово и даю его толкование, а ты должен отгадать, какое слово загадано. Потом меняемся: ты загадываешь, а я отгадываю. Ну например: как называется состязание ковбоев?
– Родео, – ответил Джерри.
– Вот видишь, ты отгадал, значит, следующее слово загадываешь ты. И самое главное. За неотгаданное слово полагается платить штраф.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.