Джоанна Рок - Голоса весны Страница 29

Тут можно читать бесплатно Джоанна Рок - Голоса весны. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джоанна Рок - Голоса весны читать онлайн бесплатно

Джоанна Рок - Голоса весны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоанна Рок

И на ярмарке холостяков снова появятся братья Де Коста. Берегитесь, женщины Бостона, убойное обаяние на свободе!

— Он наверняка скажет об этом, — убежденно проговорила Джеки. В отличие от Грега, зацикленного на карьере, Майк живет полной жизнью. Такой мужчина не упустит женщину, которую любит.

В отличие от своего брата.

Наконец они увидели пеструю толпу человек в сто, собравшуюся по случаю премьерного показа рекламного ролика «Возврат к природе». Гости стояли труппами вокруг бассейна и пышных зарослей, ведущих к океанскому берегу.

В оформлении, вполне естественно, доминировала тема возврата к природе: выстроенный из бамбука бар в конце лужайки и низкая сцена, увитая плющом и виноградной лозой, — в центре. Мужчины — в костюмах из индийского льна, женщины — в широкополых шляпах. Джеки не увидела ни одного знакомого лица.

Неожиданно две фигуры в черном отделились от толпы и приблизились к автомобильчику.

— Дорогая! — воскликнул Найал Брейди — его черный в цветочек галстук был единственной уступкой теме вечеринки. Он всегда одевался так, словно в любой момент мог выйти на сцену Карнеги-Холл и все, что ему нужно, — это только нацепить «бабочку».

— Жаклин! — почти одновременно с мужем пропела Дейдра Бреслин Брейди. На ней была соломенная шляпа с широкой черной лентой.

— С днем рождения тебя, — начал Найал, а Дейдра вступила со следующей строфы, так что традиционную песенку они пропели как канон.

Джеки не могла не улыбнуться.

— Спасибо. — Она обняла родителей, стараясь не помять льняной костюм матери. Потом представила им Ханну и не удержалась: — Я удивлена, что вы здесь.

— Грег пригласил нас, — пояснил отец, принимая бокал шампанского от облаченного в смокинг официанта. — Мы решили быть рядом в этот знаменательный для тебя момент.

Грег пригласил ее родителей? Людей, от которых, как ему прекрасно известно, она всегда и везде старается держаться подальше?

— Он сказал, что ты написала музыку для ролика, — уточнила Дейдра.

— Это просто рекламная песня, мам. — Нет смысла порождать у них надежду, что она написала увертюру или что-нибудь в этом роде.

— Грегори говорит, что в ней есть дерзкий вызов, — возразил ее отец. — Дебюсси в свое время тоже был вызывающе дерзок, а посмотри, чего он достиг в музыке.

Ну, она еще припомнит Грегу это сравнение.

— Я, пожалуй, разыщу его и поблагодарю. — Джеки улыбнулась, поспешно ретируясь вместе с Ханной, чтобы найти мужчину, с которым она теперь вполне готова встретиться. — Не понимаю, зачем он пригласил родителей, не сказав мне, да еще намекнул, что я осчастливлю их неким всплеском музыкальной гениальности.

Ханна нахмурилась.

— Может, он просто гордится тобой.

Может быть. Только при чем тут родители? Рекламная песенка сомнительного содержания вряд ли пробудит в них гордость за чадо.

Джеки огляделась. Никаких признаков Грега.

Зато появился другой Де Коста. В костюме стального цвета, явно сшитом на заказ, он направлялся к ним с букетом маргариток в руках.

— О, мой Бог, — прошептала Ханна, пригладив шелковистые светлые волосы. — Ну разве он не убийственно красив?

Джеки безжалостно подавила крошечную вспышку зависти, глядя, как ее подруга, сияя от счастья, бросилась навстречу Майку. Почему они с Грегом не могут достичь такой же гармонии?

Майк увел Ханну к уединенному столику возле бассейна, оставив Джеки, всеми покинутую, в толпе незнакомых людей.

— Мисс Брейди? — окликнул ее мужской голос.

— Привет, Чип. Ты уже бросил работу извозчика? — Она схватила бутерброд с семгой с подноса проходившего мимо официанта.

Чип улыбнулся, и кончики ушей у него забавно порозовели.

— Вообще-то теперь я занимаюсь подготовкой к главному увеселению. Мистер Де Коста хочет, чтобы я устроил вас в первом ряду.

Грег из окна наблюдал, как Чип буйно краснеет, разговаривая с Джеки.

У этой женщины просто талант смущать самых стойких мужчин.

Он молча зааплодировал находчивости Чипа, когда тот отвел Джеки именно на то место, где Грег и хотел ее видеть. Он устраивает это дурацкое представление исключительно ради нее, поэтому должен быть уверен, что она не пропустит ни одного его шага.

Дверь домика для переодевания открылась.

— Ну, как ты тут? Ноги не замерзли? — Майк протиснулся внутрь, маневрируя между двумя полосатыми шезлонгами.

— Нет.

Майк ухмыльнулся, похлопав брата по голой руке.

— Ты уверен, что она не лишится чувств при виде всех этих мускулов?

Грег легонько щелкнул по маргаритке в петлице Майка.

— Полегче, Ромео. Разве у тебя нет своей женщины, за которой ты должен сейчас ухаживать? — Грег схватил бутылку шампанского со стола и глотнул прямо из горлышка.

Иногда нетрадиционный подход может быть весьма раскрепощающим.

— Да будет тебе известно, я очень внимательный поклонник. Я высказал парочку идей относительно свадебной церемонии в следующий уикенд, так Ханна прямо с цепи сорвалась. Не предполагал, что разговоры о цветах и органистах произведут такой эффект, иначе сделал бы это давным-давно. — Он затеребил пуговицу на обшлаге рукава. — Черт, если б я знал, как тяжело и больно терять ее, я бы сделал что угодно… Она болтает с кем-то из колледжа, а я командирован к чаше с пуншем. Ты собираешься поделиться со мной этой штукой или хочешь, чтобы я глотал дурацкий пунш?

— Я думал, ты не употребляешь пойло с пузырьками. — Грег прижал к себе бутылку. Повезет ли им с Джеки? Или она с криками убежит, едва завидев задуманное им представление?

Майк фыркнул.

— Дай-ка глотнуть, братец, а не то я представлю тебя толпе гостей в одной набедренной повязке. — Он выразительно уставился на Грега. — Хотя ты, кажется, именно это и собираешься сделать…

Грег слегка поежился, взглянув на телесного цвета замшу, обернутую вокруг бедер.

Теперь он точно знал, как чувствовала себя Джеки, вынужденная разгуливать в таком виде всю неделю.

— Ты и дальше собираешься испытывать мое терпение? — Грег отдал брату бутылку и поглядел в окно. — Похоже, Ханна прощается со своей подругой.

— Дьявольщина, а я даже не нашел эту чашу с пуншем. — Майк сунул бутылку в руки Грегу и вытер губы рукавом. — Ты не боишься, что это представление будет стоить тебе карьеры, ради которой ты пахал как проклятый?

Грег не колебался ни секунды.

— Не ты ли говорил мне, что не все женщины ценят честолюбие? Кроме того, я все равно собираюсь вернуться к творческой работе.

— Тогда удачи тебе.

Грег потряс руку брата и ткнул его кулаком в плечо.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.