Лора Райт - Любовь против мести Страница 3

Тут можно читать бесплатно Лора Райт - Любовь против мести. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лора Райт - Любовь против мести читать онлайн бесплатно

Лора Райт - Любовь против мести - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лора Райт

Оливия окинула взглядом стол.

– Вы хотите, чтобы я помогала вам спасать бизнес и восстанавливать вашу репутацию?

– Я вижу, что ваш отец не только предупредил вас о моем визите. Моему бизнесу ничего не угрожает, однако репутация подпорчена, и я не могу... я не позволю, чтобы так продолжалось и далее.

– Я понимаю. – Она слегка улыбнулась. – Вы хотите, чтобы потенциальные клиенты останавливались не в отеле, а у вас дома?

– Есть такие, кто предпочитает домашний уют, – он махнул рукой.

– Вы не из них?

– Нет.

Она поднялась на ноги и взяла тарелку, на которой лежало его недоеденное пирожное.

– Я хочу кое о чем вас спросить, – сказала она, подошла к мойке и поставила в нее тарелку. У Оливии была роскошная, соблазнительная фигура. Повернувшись к Маку, она прислонилась к мойке и скрестила руки на груди. При виде такой картинки он почувствовал, что волнуется. – Вы считаете, что в ваших неудачах виноват мой отец?

– Ваш отец распространил ложные сведения, из-за чего моя фирма лишилась клиентов, – поправил он ее.

– Если так, с чего это вдруг вам захотелось работать с его дочерью? Хотя...

– Что?

Она подошла к нему. А что, если Мак обнимет ее за талию и прижмет к себе? Что она станет делать?

– Однако, если вы хотите отомстить ему, воспользовавшись мною, тогда понятно, – беспечно произнесла она, будто читая список покупок.

– Он так и сказал вам? – в том же тоне спросил Мак.

– Да. И напрасно.

– Как же это, интересно, я стану ему мстить?

– Пока не знаю, – она пожала плечами, потом присела напротив него.

– У вашего отца имеются предположения на этот счет?

– Он беспокоится о том, что вам удастся вскружить мне голову, но его опасения напрасны.

– Вы уверены?

Оливия кивнула, потом прибавила деловым тоном:

– Я сказала ему, чтобы он не беспокоился по этому поводу.

Мак удивленно поднял бровь.

– Я не хотела вас обидеть, – она рассмеялась. – Просто вы совсем не в моем вкусе.

– А почему вы решили, что я обиделся?

Вопрос сбил ее с толку.

– Ну, я...

– А что вы обо мне думаете?

Она вздернула подбородок.

– Вы производите впечатление человека, привыкшего добиваться своего, как в делах, так и в отношении женщин.

Мак действительно был таким, и эта женщина начинала выводить его из себя.

– Да, я добиваюсь своего, мисс Уинстон, но люди приходят ко мне исключительно по своей воле, могу вас уверить, – он секунду помолчал. – Все клиенты вашей фирмы подвергаются такому допросу или мне сделано исключение?

– Вы еще не стали нашим клиентом, мистер...

– Оливия, – произнесла смущенная Тесс, заглядывая в кухню. – Можно тебя на минутку?

– Конечно. – Оливия повернулась к Маку: – Я сейчас вернусь, мистер Валентайн.

Он с удовольствием отметил, что она утратила былую уверенность.

– Жаль, что я не могу сказать, будто жажду вашего возвращения, – он усмехнулся.

– Если вы торопитесь...

– Я не тороплюсь, – он протянул руку к пальто и достал из кармана сотовый телефон. – Я пока позвоню.

Оливии захотелось выхватить из рук Мака сотовый телефон и разбить об пол, однако она улыбнулась и кивнула в ответ. Выйдя в коридор, она плотно закрыла дверь в кухню и посмотрела на обеспокоенных Тесс и Мэри.

– Чем это ты там занимаешься? – резким шепотом спросила Тесс.

– Беседую с потенциальным клиентом.

– Ты скорее его обижаешь, – сухо сказала Тесс и скрестила руки на груди.

– Тесс, ты не знаешь ситуации...

Мэри заговорила, как обычно, спокойно и покровительственно:

– Какой бы ни была ситуация, Лив, мы слышали, что ты на него нападаешь. Ты можешь сказать, что происходит?

– Он необычный клиент, – выдохнула Оливия. – Черт побери, я даже не знаю, клиент ли он вообще.

– Вряд ли он им станет после того, что ты ему наговорила, – проворчала Тесс.

– Успокойся, Тесс. Он и мой отец занимаются бизнесом в одной и то же сфере. Несколько клиентов Мака Валентайна перебежали к моему отцу. Мак считает, что мой отец повел себя неэтично и переманил лучших клиентов, предложив более выгодные сделки.

– Надо же! – начала Тесс. – Твой отец действительно так поступил?

– Я не верю в это. Мой отец всегда бы отличным бизнесменом, однако Мак Валентайн убежден в его виновности. А теперь Мак собирается нанять меня, чтобы расквитаться.

– Что? – Тесс нахмурилась.

– Каким образом? – спросила озадаченная Мэри.

– Я еще не знаю, но намерена выяснить.

– Мне это не нравится, – сказала Тесс и предостерегающе посмотрела на Мэри.

– Он замыслил обзавестись новыми клиентами взамен потерянных. И хочет, чтобы я сделала его дом уютным. Тем самым Маку удастся произвести на них впечатление.

Мэри положила руку на плечо Оливии:

– Если ты считаешь, что не справишься с ним, Лив, я и Тесс...

– Нет. Во-первых, он хочет иметь дело только со мной. Во-вторых, я не собираюсь отказываться от сотрудничества лишь из-за того, что знаю, кем является этот человек. Я профессионал и сумею отделить бизнес от личных отношений.

– Знакомый мотив, – сказала Мэри и положила руку на свой живот.

– Если я откажу ему, то он пустит слух, что наша фирма плохо работает, а нам этого не нужно.

– Будь осторожна, хорошо? – произнесла Мэри и сжала предплечье Оливии.

– Буду, – Оливия лучезарно улыбнулась подругам и вернулась в кухню.

Усевшись за стол, Оливия достала бланк договора и глубоко вздохнула:

– Извините.

– За уход или оскорбление?

– Послушайте, я соглашусь работать на вас, потому что я профессионал и мне важна репутация фирмы. Кроме того, мне интересно выяснить, что вы затеяли. Однако, если вы только прикоснетесь ко мне, мистер Валентайн, наш договор будет расторгнут.

Мак выглядел удивленным.

– Почему вы нервничаете? Еще недавно вы говорили мне, что я не в вашем вкусе.

– Нам нужно держать дистанцию и подчиняться правилам.

– Понимаю, а теперь давайте к делу.

Оливия протянула ему договор и ручку.

– Когда мне приступить к работе?

– В эти выходные ко мне приедут супруги Дебоулд.

– Владельцы алмазных копей? – Оливия была поражена, поскольку знала, что эти люди очень богаты и ее отец хотел заполучить их в качестве клиентов.

– У них еще нет детей, но они обожают домашний уют.

– Понятно.

– Мне нужна домашняя еда и развлечения, – продолжал Мак. – Я хочу предстать перед ними надежным человеком, который способен учесть их потребности и пожелания на будущее.

– Хорошо.

– Я хочу, чтобы вы были в доме, когда они приедут.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.