Ванесса Майлз - Причуды любви Страница 3
Ванесса Майлз - Причуды любви читать онлайн бесплатно
— Вы хотите сказать, что оставили мои сумки в джипе?!
— Не я. У вас была возможность взять их с собой в самолет, но вы предпочли этого не делать.
Его голос прозвучал сурово, но Джин была так потрясена происходящим, что не заметила этого.
— Это была твоя обязанность. Тебя наняли, чтобы ты сопровождал меня.
— Именно сопровождал, но не был вашим камердинером.
Она с ненавистью взглянула на него и увидела в его глазах презрение.
— Вы достаточно взрослая, чтобы самой решать проблемы со своим багажом. Сейчас я советую вам перестать жаловаться и переодеться.
Джин покорно подобрала с земли вещи. Ей захотелось завизжать от злости, но она понимала, что это не произведет на него никакого впечатления. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой жалкой и беспомощной.
— Может быть, я задаю глупый вопрос, но почему я должна надевать твои вещи? — На ее лице появилось брезгливое выражение. — Они ведь не подойдут мне.
Мужчина молча продолжал перекладывать какие-то вещи в рюкзак. Закончив, он взвалил его на спину и выпрямился.
— Они, конечно же, не от Диора, мисс Джордон, но я уверен, вы найдете их более подходящими, чем та одежда, которая на вас сейчас. Вас ожидают неприятные сюрпризы там. — Он указал рукой на зеленую стену леса позади нее.
Джин проследила за его взглядом, и сердце ее на секунду замерло.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что мы направляемся в эти джунгли?
— Я ничего не хочу. Это вам выбирать, что делать. — Он поудобнее устроил рюкзак на спине. — Но, я думаю, нет смысла ждать того, что может никогда и не произойти. Вам решать, идти со мной или оставаться здесь.
— Но я… — Она проглотила слова, которые хотела сказать, а затем попыталась снова: — Послушайте, мистер…
Краска залила ее лицо. Только сейчас она поняла, что не знает его имени.
— Ну, наконец-то вам захотелось узнать, как меня зовут. Моя фамилия Рей.
— Если бы я знала, что нам предстоит длительное общение, мистер Рей, то поинтересовалась бы вашим именем раньше.
Он, не обратив внимания на сарказм в ее голосе и на то, что она перешла на «вы», вынул нож и направился в сторону деревьев. На краю леса Рей на секунду остановился и оглянулся назад.
— Так вы идете или нет? — спросил он.
Джин уставилась на него, а затем окинула взглядом все вокруг. Джунгли со всех сторон подступали к поляне. Ей было страшно входить в этот зеленый мир, но оставаться одной еще страшнее. Джин посмотрела на удаляющуюся спину мужчины и, схватив одежду, бросилась вслед за ним…
2
— Я устала и не могу больше идти. Вы слышите меня? — выкрикнула Джин, увидев, как Рей собрался рубить очередную ветку. Взгляд его пронзительных светлых глаз заставил ее почувствовать себя такой беспомощной и жалкой, что ей стало не по себе.
Джин зло усмехнулась, представив, как, должно быть, смешно она выглядит. Они шли уже несколько часов, и каждый шаг давался с трудом. Рей впереди нее ножом обрубал ветки, делая проходы. Деревья цеплялись за одежду, словно хотели вернуть их назад. Ее блузка стала грязной, а в сандалии набилась земля. Все, чего она хотела сейчас, это броситься на землю и, уткнувшись лицом в ладони, жаловаться на свою судьбу. И только мысль о том, что этот чертов мужчина будет видеть все это, останавливала ее.
— Я могу дать вам десять минут. И на вашем месте, мисс Джордон, я бы переоделся.
Рей воткнул нож в ближайшее дерево и присел на корточки, не обращая на Джин никакого внимания. Он выглядел совсем по-другому после такой изнурительной работы, нежели там, в аэропорту. Даже когда он ненадолго закрывал глаза, чтобы передохнуть, его тело оставалось напряженным. Почти целый день они пробирались сквозь заросли, и, несмотря на то что Джин понимала, как несправедлива к нему, не смогла сдержаться.
— Это все, что вы можете сказать? Вы хоть понимаете, в какой серьезной ситуации мы оказались, мистер Рей! — Она буквально кипела от злости.
— Называйте меня просто Рей, забудьте о мистере. Я, конечно, понимаю, что мы попали в трудное положение, однако, поверьте, истерики вряд ли помогут.
— А что поможет?!
Джин с одеждой в руках озиралась по сторонам, ища место, где можно было бы переодеться.
— Вся эта затея просто смешна, нам не следовало уходить от самолета. Я, пожалуй, вернусь назад.
Рей откинул голову, следя за ней полузакрытыми глазами.
— Для чего? Что вы думаете там найти? Если вы доберетесь туда, то найдете там только самолет.
— Что значит «если»? Я ведь пойду назад по уже проторенному пути, а затем…
— Затем сядете и будете ждать, когда за вами подадут карету и доставят домой. Извините, Джинни, но этого мы делать не станем.
— Мое имя Джин, и никто не зовет меня Джинни.
— Очень жаль. Может, если бы вас кто-нибудь так называл, вы были бы лучше, чем есть.
— Послушайте, вы…
Он поднялся во весь рост и так посмотрел на нее, что слова застряли у нее в горле.
— Нет уж, послушайте вы, леди, мы сейчас не на Парк-авеню или Бонд-стрит и вы не можете просто вызвать такси и отправиться домой. Если мы хотим, чтобы у нас была хоть какая-то надежда на то, что нас найдут, нам необходимо добраться до того места, координаты которого я успел сообщить. Именно там нас будут искать. Я собираюсь отправиться туда, а вы выбирайте, идти ли вам со мной или оставаться.
— И вы сможете бросить меня здесь? — Она издала короткий нервный смешок, совершенно не скрывая своего презрения. — Нет, не тратьте силы на ответ, мы оба знаем, что именно так вы бы и поступили.
— Ну что же, больше мы не будем обсуждать это. — Он повернулся к ней спиной и начал снова прокладывать дорогу среди деревьев.
Джин молча посмотрела ему вслед, а затем оглянулась по сторонам. Желание сказать ему, чтобы он убирался ко всем чертям, было таким сильным, и, разумеется, она бы так и сделала, если бы была полностью уверена, что сможет найти дорогу к самолету. Джунгли, казалось, смыкались за их спинами, и уже невозможно было найти ту дорогу, по которой они только что прошли.
Она тяжело вздохнула и начала брезгливо рассматривать вещи.
— Вам придется немного подождать, пока я переоденусь, — крикнула она ему.
Рей обернулся и взглянул на нее.
— Справедливо, только переодевайтесь поскорее, — кивнул он.
Ее руки потянулись к маленьким пуговицам на блузке.
— А почему я должна спешить? У вас что, назначено важное свидание? Полагаю, у нас теперь уйма времени.
— Боюсь, вы ошибаетесь, леди, у нас не так много времени. — Он провел пальцем по острию ножа, очищая его от грязи. — Самолеты-спасатели не будут вечно летать над указанным мною местом, и мы должны попасть туда как можно быстрее. В противном случае придется забыть о том, что нас кто-нибудь найдет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.