Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни Страница 31
Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни читать онлайн бесплатно
— Конечно.
Клер обратила взгляд на Питера.
— Привет, Питер.
— Привет, Клер, — ответил он и собрался еще что-то сказать, но передумал.
— А как Мелани? — сладким голоском спросила Клер. — Или вы давно ее не видели?
Бойд нажал ей на плечо.
— Мелани в порядке, но вовсе не благодаря вашему содействию, Клер, — ответил Питер.
— Неужели? — промолвила Клер, вставая. — Стало быть, благодаря вашему, вы это хотите сказать? Сомневаюсь. Благодаря вашему содействию она скоро превратится из интересной и счастливой молодой женщины в замученную служанку. Разве не так?
Питер не нашелся что ответить, и Бойд повернулся в его сторону.
— Завтра договоримся по поводу собрания, Питер, — сказал он. — Не буду вас задерживать, вам давно уже пора домой.
Питер кивнул на прощание и вышел.
— Ну ты и стерва, — сказал Бойд, поворачиваясь к жене.
Клер наморщила нос, зная, что он от этого возбуждается.
— Правда?
Бойд рассмеялся и обнял ее.
— Ну и что тебе сказал твой француз?
— Я все расскажу тебе об этом за обедом в ресторане, — пообещала она. — Угощаю!
— Ну и ну! — присвистнул Бойд. — Наверно, пообещал отдать под твои работы всю Национальную галерею.
Клер слегка толкнула его кулаком в грудь.
Бойд крепче прижал ее к себе, и она страстно припала губами к его губам, зная, что сейчас войдет Велма.
Так и случилось. Секретарша вошла, даже не постучавшись. Бойд не видел ее, потому что стоял спиной к двери. Зато Клер ее очень хорошо видела и еще сильнее прижалась к Бойду. Велма повернулась и быстро вышла.
Они очень неплохо провели этот вечер в ресторане, а потом еще лучше провели ночь.
— Тебе надо бы почаще приносить такие приятные вести, — прокомментировал Бойд, откидываясь назад на подушку.
— Да, — хитро прищурившись, заметила Клер. — Когда что-то получается, чувствуешь себя счастливой. Не мешало бы тебе это знать.
— Знаю, — отозвался он. — Но я не думал, что это осчастливит тебя до такой степени.
В течение следующих нескольких дней Клер еле сдерживалась, чтобы не заговорить о его поездке в Милан вместе с Велмой, понимая, что лучше об этом не упоминать. Но через пару дней он сам случайно рассказал об этом.
За столом он небрежно бросил, что недельки две будет позже приезжать домой — после службы придется посидеть в лингволаборатории. Надо освежить французский.
— Тогда в Брюгге можно будет обойтись без переводчика, — пояснил он.
— Но ведь обычно европейцы говорят по-английски, — заметила она.
— Да, но им лестно, когда пытаешься разговаривать на их родном языке.
— А кто же переводил тебе в Италии? — спросила Клер.
— В Милане? Велма, моя секретарша, она неплохо владеет итальянским.
Клер облегченно вздохнула про себя.
— Ты знаешь, она вполне умна, — продолжал Бойд, — недаром ее взяли на это место.
— Надо думать, — сказала Клер. — И, кажется, весьма честолюбива?
— Не без этого, — согласился Бойд. — Рвется на должность помощника директора по продажам.
— Ну и как, ты назначишь ее на эту должность?
Бойд пожал плечами.
— Не знаю. Разве дело в должности? Объем работы у нее останется прежним.
— Но ей, наверное, хочется именоваться более звучным титулом, — заметила Клер.
— Именно, — сказал он и потрепал ее по руке.
В эти дни Бойд казался счастливым. Клер утром вставала пораньше и готовила ему завтрак, перед тем как отправляться в свою мастерскую. Он чувствовал себя наверху блаженства.
Клер подумала, насколько все-таки эгоистичны мужчины. Для них самое главное — добиться во что бы то ни стало исполнения своих желаний. А там они перестают замечать все, что происходит вокруг них.
— О чем ты думаешь? — спросил он.
— Догадайся, — кокетливо прищурившись, сказала она.
— Надеюсь, что обо мне.
— Ты угадал.
— Может, вместе поедем в город и где-нибудь перекусим? — предложил он.
Клер покачала головой.
— У меня сегодня очень много хлопот в Лондоне, — сказала она. — А потом надо еще кое-что доделать для показа Люку.
— Ну как, от него нет вестей?
— Пока нет, еще рано.
Бойд повертел в пальцах бокал с вином и задумчиво посмотрел на Клер.
— Кстати, насчет Люка, — сказал он. — Я советую тебе быть с ним поосторожней.
— Почему? — отозвалась Клер. — Он что, солгал насчет своей галереи?
— Да нет, с галереей как раз все в порядке, она у него есть, — ответил он. — Я проверял.
Клер уставилась на него.
— Ты проверял? — удивленно повторила она. — И что же ты выяснил?
— У месье Шамона прочный бизнес, — ответил Бойд. — Ему принадлежат галереи в Париже и Монте-Карло. К тому же у него долевое участие в парочке более мелких выставочных залов.
— Это как раз то, что надо, — торжествующе проговорила Клер. — С какой стати мне его опасаться?
— С такой, что у него репутация бабника, — пояснил Бойд. — Бегает за каждой юбкой.
— Где ему бегать, он уже старый, — отмахнулась Клер. — Ему наверняка за пятьдесят.
— Тем более! — воскликнул Бойд. — В таком возрасте любят приударить за молоденькими девочками!
— Какая я тебе девочка… Я — женщина, и довольно взрослая.
— Для него ты — девочка. Так что будь с ним поосмотрительней, Клер.
Она раздраженно встала из-за стола.
— Он заинтересовался не мною, а моими работами, — обиженно проговорила она.
— Возможно, — ответил Бойд. — Неужели ты думаешь, что во Франции перевелись талантливые художники?
— Тем не менее ему понравились мои работы.
— Не исключено, что они ему понравились, потому что ты молода и красива.
— Тебе непременно надо все опошлить! — воскликнула Клер.
— Да нет, просто предупреждаю на всякий случай.
Клер посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
— Нет, это мне положительно нравится! — возмутилась она. — Тебе ли предупреждать меня!
Она выскочила на кухню, Бойд ринулся за ней.
— Может, ты объяснишь мне, что это значит? — спросил он.
Она чуть было не высказала ему все, что думает по поводу подарков Велме во время их совместного пребывания в Италии. Но вовремя сдержалась и сквозь зубы ответила:
— Отстань от меня, Бойд, вот что это значит.
— Нет, ты хотела сказать что-то еще.
— А говорю только это. Ты просил меня не вмешиваться в чужие дела, позволь попросить тебя о том же.
— Я просто стараюсь помочь тебе.
— А может, я не нуждаюсь в твоей помощи Может, я хочу иметь право на совершение ошибок.
— Ты спятила! — испугался Бойд. — На черта тебе ошибки, если можно их избежать?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.