Дороти Хайтон - Призрак остается в прошлом Страница 33

Тут можно читать бесплатно Дороти Хайтон - Призрак остается в прошлом. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 1994. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дороти Хайтон - Призрак остается в прошлом читать онлайн бесплатно

Дороти Хайтон - Призрак остается в прошлом - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дороти Хайтон

— Прекрасно, дорогая…

Одна из подруг Сьюзен-Джейн сердито заметила:

— Никто не сказал мне, что вечеринка костюмированная, иначе я бы также надела свой костюм!

Какой-то мужчина спросил свою жену:

— Что значит этот костюм? Кого она изображает?

— Она — птица, глупый! — резко ответила жена. — Я думаю, это Антония. Это вы, Антония? Вы выглядите чудесно.

Она улыбнулась, поблагодарив, и сказала женщине, что она также выглядит великолепно.

— Это карнавальный костюм? — спросил кто-то еще, и Антония кивнула.

— Он, должно быть, легкий, как перо, — пошутил один из гостей, а другой простонал:

— Какая ужасная шутка!

Среди гостей Антония старалась разыскать Аликса, гадая, с ним ли Патрик. В конце концов, она нашла их в саду со стаканами шампанского в руках, у фонтана, брызги которого сверкали в воздухе.

Патрик стоял лицом к ней, Аликс сидел на краю фонтана. Они разговаривали с мужчиной в черном костюме, стоявшим к ней спиной.

Пока она медленно шла к ним и ее длинные юбки с перьями плыли вокруг нее, Аликс заметил ее и помахал рукой, его лицо осветилось улыбкой.

— Вот, наконец, и ты, Антония! Ты выглядишь шикарно!

Она улыбнулась ему, довольная тем, что в маске, и чувствуя на себе мрачный взгляд Патрика. Почему он так смотрит на нее?

Вдруг мужчина в темном костюме обернулся и протянул к ней руки.

— Привет, дорогая! Сюрприз, сюрприз!

Это был Сай.

Глава 8

Антония робко вложила свои руки в руки Сая, и он наклонился и легко поцеловал ее в щеку.

— Твои перья щекочут! — сказал Сай, смеясь и отступая на шаг, чтобы рассмотреть ее. — Я помню ты была в этом платье на балу у Пэтси и произвела фурор. Оно тебе идет, в тебе всегда было что-то от птицы. Ты выглядишь в нем очаровательно.

Антония увидела, как напряглось лицо Патрика. Но ни Сай, ни дядя ничего не заметили.

Не взглянув на Патрика, Аликс сказал ему:

— Пойдем, посмотрим, как проходит вечеринка, и оставим влюбленных голубков поворковать здесь одних.

Антония почувствовала, что Патрик наблюдает за ней, а его глаза пронзают ее насквозь.

— Увидимся позже, Сай, — сказал Аликс ухмыльнувшись. — Учти, что сад не только для тебя одного. Предупреждаю, что гости выходят сюда потанцевать, и если ты хочешь поцеловать девушку как следует, приступай к этому до того, как тебя прервут. Я постараюсь задержать их внутри подольше.

Патрик в сопровождении Аликса направился к дому, и она вздрогнула, когда он прошел мимо.

Антония безвольно опустилась на скамью под фиговым деревом, и Сай подошел и сел рядом, взяв ее за руку и нежно поглаживая ее пальцы.

— Ты рада видеть меня, Антония?

Она пристально посмотрела на него, находя его лицо странно незнакомым, далеким. Ему было около сорока, высокий, худощавый, суровый мужчина с как будто покрытыми пылью волосами, спадавшими ему на лоб, темными глазами и тонким бледным лицом. Работа занимала большую часть его времени. Несмотря на то что он был богат, Сай даже свои удовольствия воспринимал серьезно. Да, он был серьезным мужчиной с сильным чувством ответственности и долга, что очень привлекало в нем Антонию.

Теперь она не чувствовала себя в безопасности. Наоборот, ей казалось, будто она идет по краю пропасти. Она не хотела, чтобы Сай возвратился в Венецию.

— Я всегда рада видеть тебя, Сай, — солгала она, и он улыбнулся девушке.

— Я был очень озабочен после твоего последнего разговора, Тони. Обдумав то, что ты сказала, я понял, что нам крайне важно встретиться и поговорить. Я перенес свои условленные встречи на сегодня и завтра, вылетел из Бостона в Нью-Йорк, и в последнюю минуту мне удалось достать место на самолет, прибывший в Лондон прошлой ночью.

— Ты не мог добраться так быстро! Мы разговаривали около девяти часов вечера.

— Ты забываешь о разнице во времени. Для тебя было девять часов вечера, а для меня была середина дня. Я остановился в отеле в аэропорту и спал допоздна, потому что знал, что самолет в Венецию, на котором я заказал место, вылетает только во второй половине дня. Я прилетел три часа назад.

— Ты, должно быть, страшно устал! Тебе не следовало проделывать весь этот путь, чтобы увидеть меня! Если бы я знала, что ты придумаешь, я бы отговорила тебя.

— Я подозревал это, поэтому никого не предупредил о своем приезде.

— Даже Пэтси? Я видела ее утром, и она ни слова не сказала о том, что ты приезжаешь.

— Она ничего не знала и была удивлена, увидев меня.

— Так ты был во дворце? Пэтси, должно быть, была вне себя от радости.

Он снова улыбнулся, его глаза потеплели, как всегда, когда он говорил о своей тете.

— Да, она была такой же радушной, как всегда. Я направился в палаццо прямо из аэропорта, ожидая найти тебя там, но Пэтси сказала мне, что у вас сегодня вечеринка, ты помогаешь своим дяде и тете все организовать и поэтому сегодня не работаешь. Я немного поболтал с Пэтси и отдохнул часок, искупался, переоделся, затем позвонил твоему дяде, который незамедлительно пригласил меня на вечеринку. Я попросил его не говорить о том, что приехал, так как хотел сделать тебе сюрприз.

— Ты сделал, — сказала она с дрожащей улыбкой. — Тебе не следовало бы проделывать весь этот путь. Я собиралась написать и все объяснить…

Он криво улыбнулся.

— Этого-то я и не хотел. Я хотел поговорить с тобой, глядя тебе в глаза.

Она вздохнула.

— Нам было бы обоим легче, если бы ты позволил мне объясниться в письме. Мне трудно говорить об этом.

— Я понимаю и, если ты заметила, все эти месяцы не говорил о том, что произошло с тобой. Думаю, что ты еще не преодолела этого и вряд ли сможешь преодолеть еще долгое время. Но ты не должна бояться, что я буду нетерпеливым, Антония.

— Это не так! — взорвалась она. — Я имею в виду, что причина, в самом деле, не в этом. Я только что поняла, что… — Она остановилась, прикусила губу, затем рискнула. — Хотя ты мне нравишься, но я не люблю тебя, Сай, не… так, чтобы было достаточно для брака, и поэтому я не хочу обманывать тебя.

Его лицо менялось, в то время как она говорила, бледные брови приподнялись и встретились на переносице.

— Я не прошу тебя влюбляться в меня, — сказал он с едва заметным нетерпением, даже раздражением. — Я думал, ты поняла это. Я не романтично настроенный подросток, разыскивающий девушку своей мечты, не жду слишком многого от тебя и надеялся, что ты также не будешь требовать многого от меня. Я думал, мы подходим друг другу. Ты мне симпатична, ты мне очень нравишься. Ты подходишь для моего стиля жизни, для Пэтси, для палаццо. Я думаю, ты была бы удобной женой, несмотря на то что намного моложе меня. То, что я намного старше, могло бы быть проблемой, но в твоем случае я чувствую, что это даже достоинство.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.