Линн Харрис - Командировка в сказку Страница 34

Тут можно читать бесплатно Линн Харрис - Командировка в сказку. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Линн Харрис - Командировка в сказку читать онлайн бесплатно

Линн Харрис - Командировка в сказку - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линн Харрис

— Я тут снял комнату, — прошептал Нико. — Да­вай пойдем туда?

— С удовольствием.

Они прошли несколько улочек, пока Нико не остановился перед одним из домов. Лили схватила его за руку, когда узнала вывеску дешевого отеля.

— Это то самое место.

Нико усмехнулся:

— И та же комната.

Когда Лили и Нико зашли внутрь, то сразу броси­лись раздевать друг друга. Им так не терпелось слить­ся в единое целое, что они не добрались до кровати. Нико прижал ее к стене и поднял, а Лили с наслаж­дением обхватила его ногами. Они любили друг дру­га с пылом, нетерпением, страстью.

Когда все кончилось, они легли на кровать, тяжело дыша. Лили обвела взглядом комнату. Розовые обои, которым было лет сорок, чистая и аккуратная мебель, но уже изношенная, дощатый скрипучий пол.

— Я удивлена, что ты помнишь номер комнаты, — с нежностью произнесла она.

Нико выглядел оскорбленным.

— Это особое место, cara. Здесь был зачат буду­щий король Монтебьянко.

— А может быть, если нам повезет, и его братик или сестричка.

Нико поцеловал ее и улыбнулся.

— Готов сделать все от меня зависящее. Столько раз, сколько ты сочтешь необходимым.

— Уверена, что одной ночи будет недостаточ­но. Нам придется приложить усилия. Много-мно­го раз.

— Очень много? — широко улыбнулся Нико.

— Именно, ты меня понял. Он рассмеялся:

— Если не умру от истощения, Mi Principessa, то буду всю жизнь служить вам верой и правдой.

Лили провела пальцем по его губам. Почему ей так повезло? Все было так, как и должно было быть.

— Я люблю тебя, Нико Кавелли. Даже несмотря на то, что ты принц.

Эпилог

Молодые люди обвенчались в Монтебьянко. Была устроена пышная церемония, на которую были приглашены журналисты и репортеры со всего света. Принцесса Антонелла поймала букет невесты, а дон­на Морган выглядела элегантной и уважаемой леди и с достоинством сыграла роль матери невесты. Она еще не до конца прошла реабилитационный курс, но с каждым днем ее самочувствие улучшалось.

Еще Лили улучшила отношения с местными ре­портерами. Она организовала отдел связей с обще­ственностью и каждую неделю общалась с журнали­стами. Ей быстро удалось завоевать их сердца, и тон статей в местных газетах резко изменился. Лили была решительно настроена, по мере сил, создать положи­тельный образ своей семьи в прессе, и ей это с успе­хом удавалось. Она даже стала испытывать удоволь­ствие от встреч с журналистами.

Когда Нико спросил, где его милая женушка хочет провести медовый месяц, Лили ответила не коле­блясь: в палаццо на берегу. Там они занимались лю­бовью, играли на пляже с Денни и просто наслажда­лись обществом друг друга. Один раз Нико и Лили даже вернулись в пещеру, уже с едой и покрывалом, чтобы закончить начатое в прошлый раз.

Как-то раз, когда Лили вышла из душа после осо­бенно приятного утра, проведенного с мужем в кро­вати, она застала его играющим с Денни. Нико пе­риодически приносил Денни к ним в комнату, когда она уходила одеваться.

Лицо мальчика было серьезным. Он протянул Нико динозаврика и что-то сказал. Нико сдвинул брови, но потом улыбнулся. Денни покачал головой и повторил. Нико поднял голову и восторженно посмотрел на во­шедшую Лили. Глаза его сияли.

— Пап, ты чего? Ну, помоги мне! — явно не по­нимая, что происходит, повторил мальчик.

— О боже! — воскликнула Лили, прижимая руку ко рту.           

— Не плачь, Лили, — сказал Нико, вставая и об­нимая ее.

— Ты тоже плачешь!

— Глупости! Принцы не плачут, — серьезно ска­зал он, хотя глаза у него были подозрительно влаж­ными.

— Конечно нет, — согласилась Лили, крепко при­жимаясь к нему.

Нико наклонился и поцеловал ее. И даже несмо­тря на то, что они только недавно вылезли из крова­ти, Лили захотелось затащить мужа обратно.

— Ты — мое счастье, — прошептал Нико, целуя ее в лоб. — Вы оба самое дорогое, что у меня есть.

— А почему ты говоришь «оба»? Нас у тебя уже трое, — поправила она.

Нико посмотрел на нее, не веря своим ушам:

— Правда? Ты беременна?

— Думаю, да. Но надо бы сделать тест.

— Ложись в кровать побыстрее, — приказал Нико.

— Нико, мы только что оттуда.

— Нет, ложись. Немедленно. Я принесу тебе обед и...

Она положила руку ему на губы:

— Думаю, что могу преспокойно не только ходить по дому, но и гулять, и плавать... и даже заниматься любовью.

— Ну ладно, — со вздохом согласился Нико. — Но поездки на мотоцикле отменяются.

Лили рассмеялась:

— С этим спорить не буду!

Харрис, Линн Рэй «Командировка в сказку»: ЗАО «Издательство Центрполиграф»; Москва; 2010

Серия «Любовный роман»

ISBN 978-5-227-02139-7

Название на языке оригинала: Cavelli's Lost Heir

Пер. с англ. А.В. Румянцевой

Cavelli's Lost Heir © 2009 by Lynn Raye Harris

«Командировка в сказку» © ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2010

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2010

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

[1]

Vattene via — Уйдите (итал.)

[2]

Сara — Дорогая (итал.)

[3]

Basta — Довольно (итал.)

[4]

Maledizione — Проклятие (итал.)

[5]

Grazie — Спасибо (итал.)

[6]

Bellissima — Красавица (итал.)

[7]

Palazzo — Дворец (итал.)

[8]

Dio! — Боже! (итал.)

[9]

Tesoro mio — Сокровище мое (итал.)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.