Дженнет Лавсмит - Любовь вернулась Страница 34

Тут можно читать бесплатно Дженнет Лавсмит - Любовь вернулась. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дженнет Лавсмит - Любовь вернулась читать онлайн бесплатно

Дженнет Лавсмит - Любовь вернулась - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дженнет Лавсмит

В полвосьмого Талберт ждал ее возле машины. При виде юной леди его глаза засияли от восхищения. Он галантно раскланялся и сказал в духе старинных романов:

— Мадам, вы очаровательны.

Девушка прыснула от смеха, но, подыгрывая ему, сделав глубокий реверанс, чинно села в машину.

— Сейчас мы едем в очень уютный ресторан, который славится блюдами из даров моря, — объяснил он ей по дороге, отвечая на ее вопрос.

Зал ресторана напоминал скорее кают-компанию корабля. Сходство создавали окна в виде иллюминаторов и большой спасательный круг, на котором было написано «Королевская жемчужина». В зале было несколько столиков. Многие из них были заняты. Каждый столик освещался лампой, свешивающейся с потолка. Посетителей обслуживала девушка в тельняшке и синей мини-юбке. На вид ей было лет семнадцать. Увидев Талберта, она просияла.

— Мистер Оксли! Рада вас видеть. Мама предупредила, что вы придете сегодня. — Она оценивающе посмотрела на Элиз и ободряюще ей улыбнулась. — Присаживайтесь. Сейчас принесу ваш ужин.

— Ты часто здесь бываешь? — спросила она, когда девушка ушла на кухню.

— Не так часто, как раньше. Когда-то этот дом был небольшим постоялым двором. Я часто здесь останавливался, проезжая через эти места. — Он немного помолчал, взвешивая, стоит ли рассказывать спутнице все, потом решился. — Не подумай, что я хвастаю, но это я предложил Моррисонам переоборудовать постоялый двор вот в такой уютный ресторан. Так что ты должна поблагодарить меня за чудесную еду, которую ты здесь отведаешь.

— А я отведаю действительно чудесную еду? — Элиз поискала глазами меню.

— Можешь не сомневаться. И не ищи меню. Я уже все заказал.

В это время появилась официантка с салатом из креветок и сельдерея.

— Твое творение, Джина? — спросил Тал.

Она гордо кивнула и улыбнулась.

— С приправой моего собственного изобретения. Надеюсь, вам понравится, — заволновавшись, добавила она.

— Фантастика! — воскликнула Элиз, попробовав салат. — Рецепт секретный?

— Нет, что вы. — Джина перечислила все ингридиенты, входящие в приправу, которые были знакомы и доступны.

Следом за салатом последовал устричный суп — фирменное блюдо ресторана.

— Суп я тоже сама делала, — похвасталась девушка.

— Прелестное дитя, — заметила Элиз, когда Джина поспешила к другому столику. — Действительно, очень уютный ресторан. Такое впечатление, что я у кого-то в гостях.

— Ты права. Это семейное дело. Джина, как ты уже поняла, дочь хозяина. Три года назад их сын решил поступить в университет. Чтобы оплатить его обучение, родители сделали из своего дома постоялый двор. В прошлом году эта юная повариха заявила, что собирается идти по стопам брата. Но для обучения двух студентов денег нужно еще больше. Вот тогда я и предложил им идею с рестораном. Это единственное, что они могли себе позволить, не имея большого помещения. Но, как видишь, это сработало.

Девушка отметила про себя, что слишком часто слышит различные варианты фраз, основу которых составляют «Решения мистера Оксли».

— Очень вкусно, — сказал Талберт, попробовав устричный суп. — Джина просто умница.

— Ты тоже умница, Талберт Оксли. — Заметив его удивленный взгляд, она сменила тему. — Значит, Моррисоны — твои клиенты?

— Клиенты? Нет. Они скорее друзья. Ну, если это громко сказано, то это очень близкие люди, хорошие знакомые, с которыми приятно пообщаться…

— Ничего мне не говори. — Она прервала его, подняв руку. — Я все это уже проходила на собственном опыте. Кто-нибудь поет жалостливые песни о кризисе в бизнесе, и на сцене появляется герой с готовым советом или с чеком на четыре тысячи долларов, — со смехом сказала она.

— Я могу считать это за комплимент?

— Ладно, разрешаю.

В это время Джина принесла рыбные котлеты, облитые нежнейшим лимонным соусом. Пробуя деликатес, Элиз задумалась о человеке, который сидел напротив. Как выяснилось, он не был бездушным бизнесменом, которого волновали только деньги. Сейчас она узнала о нем нечто совершенно новое, чего раньше и не предполагала: он искренне заботился о своих друзьях, всемерно помогая им добиваться успеха.

— Я должна извиниться перед тобой, — сказала она серьезно. Вдруг взглянув в его глаза, девушка увидела в них и надежду, и скрытую радость. Как будто он ждал чего-то очень важного для себя. Чего? Элиз испугалась и, так и не извинившись за прежнее недоверие, продолжила веселым голосом: — Все-таки я была права, когда сказала, что ты Санта Клаус.

В его глазах угас огонек надежды, но все равно он искренне улыбнулся.

— Но не далее как сегодня, ты обвинила меня в…

— Я прошу прощения, — просто сказала она, с радостью обнаружив, что счастлива в обществе этого человека. Ей хотелось шутить, смеяться, видеть, как смеется он, и читать восхищение в его глазах. — Определенно ты Санта Клаус. И вместе с тобой у меня будет вечное Рождество.

— Дорогая, ты непредсказуема, — с улыбкой продолжил он. — Сначала ты шипишь как кошка, а в следующую минуту делаешь мне комплименты, которых мне еще никто не говорил. Но, пожалуйста, не меняйся. Ты мне нравишься такой, какая ты есть. Я люблю твой задорный смех, ямочки на щеках, лучистые глаза, в которых прыгают чертики, когда ты вот так смотришь на меня…

Элиз покраснела. С замиранием сердца она ждала, что он скажет: «Я люблю тебя!». Этого не произошло. Но все равно, атмосфера, которая их окружала: мерцание лампы, вкуснейшая еда, тихая музыка, звучавшая где-то далеко, разрядила напряжение, возникающее между ними. Все прошлые стычки были забыты. Они разговаривали как добрые старые друзья, которым всегда есть о чем поговорить.

Когда настало время десерта, девушка запротестовала. Ей казалось, что она уже весит не меньше тонны. Но как только она увидела ежевичный пирог, украшенный мармеладом и орехами, она не могла удержаться.

— Превосходно, — только и смогла сказать она, попробовав один кусочек. — Держу пари, что Моррисоны не испытывают недостатка в клиентах.

— Да, ты права, как всегда.

— Ты дал им ценный совет. Похоже, это твое хобби — давать нужные советы, которые всегда приносят удачу. — Она сложила на столе руки и пристально посмотрела на него. — Что ты при этом испытываешь?

— То есть?

— Ну, не чувствуешь ли ты себя неким божеством, которое помогает людям подниматься вверх по лестнице успеха и благосостояния? — в шутку спросила Элиз. Она просто дурачилась, поэтому была несказанно удивлена, увидев реакцию Талберта на ее слова: брови сошлись к переносице, глаза потемнели, он нервно забарабанил пальцами по столу. — Эй, я пошутила. Не надо воспринимать все всерьез. Я, что, сказала что-то не то? — забеспокоилась она.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.