Анна Мэллори - Семь секретов обольщения Страница 35

Тут можно читать бесплатно Анна Мэллори - Семь секретов обольщения. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Анна Мэллори - Семь секретов обольщения читать онлайн бесплатно

Анна Мэллори - Семь секретов обольщения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Мэллори

Миранда опустила глаза на свои перчатки. Как приятно шелк холодит руки.

— Чудесная вещь, они так изящно облегают ваши пальчики!

Девушка старалась сдержать дрожь, когда его хрипловатый голос омыл ее теплой волной. Кажется, он опять смеется над ней? Конечно, виконту не понять, что она сама никогда не купит такие дорогие перчатки, не говоря об остальных нарядах.

— Благодарю вас.

— Что ж, оставьте их себе. Платье на вас тоже прекрасно смотрится. Хотя я бы с удовольствием увидел его брошенным на пол.

Его глаза были томными, когда он отклонился на спинку стула, рассматривая ее. От улыбки уголки его губ приподнялись. До чего же он нравится ей!

Господи!

Ее ресницы касались грани маски, и что-то загорелось внутри ее. Таинственная искра, которая оживила беспокойные мысли в потаенном уголке сознания, глубоко спрятанные, но не забытые.

Развязка становилась все ближе. Она чувствовала это и понимала, что виконт испытывал те же ощущения. Кто- то там, наверху, управлял ими, как марионетками, дергая за ниточки.

Откуда он взялся, этот мужчина? Он спустился к ней из каких-то заоблачных высот. Она даже не смела мечтать о нем, а сейчас он был рядом. Может быть, тут какой-то расчет? Одиночество или скука, одолевающая его? Желание начать новую жизнь?

Жоржетт постоянно уговаривала ее не упустить свой шанс. Всегда подбивала быть смелее и проявить находчивость. То же самое говорил и мистер Питтс. Хотя употреблял более резкую Лексику и менее обтекаемые выражения.

Миранда внезапно ощутила, как в ней прорвало какую-то плотину и чувства хлынули бурным потоком. Прошло два долгих печальных года после смерти ее родителей и брата. И она все это время пребывала в унынии, вдали от мирских радостей.

— Поэтому вы приобрели для меня это платье? — спросила она как можно легкомысленнее, глядя вниз на тенистую тропинку, которая располагала к уединению.

Он усмехнулся, услышав ее прямой вопрос.

— Мне показалось, что оно создано исключительно для вас.

— А я думала, вы не интересуетесь капризами моды.

Она искала, как бы вернуть его к тональности шутливого разговора в библиотеке. Виконт довольно много интриговал с ней, но ни разу не позволил себе лишнего, не пересек невидимую черту.

Мысли о пресловутых сиренах снова ожили в ее голове.

Миранда бросила взгляд на ложи наискосок от них, где несколько дам флиртовали с джентльменами, невольно соперничая друг с другом. Одна была явно в выигрыше, ее манера держать себя выгодно отличалась.

И притом ее нельзя было назвать красавицей. Во всяком случае, в привычном смысле этого слова. В ней было что-то неуловимо властное, как будто все вокруг были ее подданными. Быстрота взгляда, чувственный изгиб губ. Она улыбалась и дерзко говорила что-то мужчине справа от нее, который шумно выражал свой восторг. Определенно в ней было что-то особенное.

О, да ведь это миссис Кью! Как она ее сразу не узнала? Жоржетт была бы вне себя от счастья, если бы могла наблюдать за этой дамой хотя бы через окно.

— Заинтересовались нашей дорогой миссис Кьюимбли? — спросил виконт, развалившись в кресле, небрежно перекатывая виноградину между большим и указательным пальцами.

— Очень, — призналась она.

Он ведь знает ее интерес к колонкам светской хроники, было бы глупо скрывать свое любопытство. У этой дамы такая бурная жизнь! Миранда никогда не хотела подражать ее подвигам, просто ежедневно читала о них в скандальной хронике.

— Я вижу, что она в поиске. Но уверен, что достаточно быстро найдет кого-то. Она знает себе цену.

— Неудивительно, с ее-то внешностью, — рассеянно проговорила Миранда, продолжая наблюдать за дамой. Маска, скрывающая лицо, казалось, дарила возможность вести себя так, как она не посмела бы в обычных условиях. — Я помню, она разговаривала с вами.

И тут же пожалела о сказанном. Ей казалось, что она всего лишь подумала об этом, а не произнесла вслух.

— Я думаю, миссис Кью — общительная женщина. Недостатка в мужчинах у нее никогда не было.

Миранда потерла лоб, стараясь скрыть смущение.

Его утверждение было правдой только частично — миссис Кьюимбли определенно имела успех, но общалась только с представителями сливок общества, и виконт, несомненно, был в их числе.

— Вы ревнуете?

Она вопросительно взглянула, не находя, что сказать в ответ.

— К тому, что она в центре внимания?

Он улыбнулся, и его таинственность уступила место чему-то очень подлинному, человеческому, естественному.

— Я восхищаюсь вами, Миранда. В вас живет истинная женщина.

Он продолжал играть виноградинкой, затем подбросил ее вверх и, поймав тыльной стороной ладони, зажал между пальцами.

Ее мысли вернулись к тому, о чем сказал виконт. Ревность? Почему он спросил об этом? Что у него было на уме? Эти светские львы никогда не говорят ничего просто так, без подтекста.

Она быстро сглотнула слюну и, постаравшись спрятать волнение, снова сосредоточила внимание на миссис Кью.

— А мне нравится эта женщина. Ее не назовешь красавицей, как, например, ту, что в ложе справа от нее. Но в ней определенно есть изюминка.

Прехорошенькая блондинка пристально наблюдала за дамой, и ее щеки бледнели от зависти, когда она посматривала в сторону миссис Кью.

— Красота — это то, что с трудом поддается логическому обоснованию. Каждый мужчина думает, что его выбор самый лучший. — Его взгляд обдал ее жаром, и она почувствовала, что ее температура поднялась на несколько градусов. — Но в выигрыше всегда оказывается умная женщина. А явная красавица зачастую плетется сзади, уступая первенство той, что обладает интеллектом.

— Почему же? — спросила она, искренне заинтересованная.

— Холодной красотой можно любоваться, как картиной художника. Жар в крови, страсть, воспламеняющая чувства. Вот что желательно иметь в партнере.

— Но жена не партнер, мне кажется?

Он поднял брови над маской:

— Вы действительно так думаете?

— Просто спрашиваю.

— Могу лишь сказать, что большинство любовных союзов лишены страсти, они основаны на взаимной выгоде, расчете.

— Но это цинично.

Хотя с такими родителями, как у него… Кто знает?

— Зато реалистично.

Она смотрела на него, на его плечи, на то, как он перекатывал виноградину между пальцев ловким, изящным движением.

— Вы говорите так, словно это раздражает вас…

— Да с какой стати? — Он снова поднял бровь. — Едва ли вы можете об этом судить, Миранда. Ведь ваш жизненный опыт невелик.

Она покраснела:

— Возможно. Но при всем вашем цинизме вы временами очень сладкоречивы. Даже леди Беннинг заметила это, А она тонкий наблюдатель.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.