Люси Гордон - Венецианский маскарад Страница 37

Тут можно читать бесплатно Люси Гордон - Венецианский маскарад. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Люси Гордон - Венецианский маскарад читать онлайн бесплатно

Люси Гордон - Венецианский маскарад - читать книгу онлайн бесплатно, автор Люси Гордон

Вокруг раздались аплодисменты.

— Значит, я танцевал с тобой все это время? — произнес он, когда к нему вернулся дар речи.

— Мне удалось тебя немного провести, правда? — улыбнулась Далси, склонив голову набок.

— Но ненадолго. Я очень быстро все раскусил, — простонал он и вновь поцеловал ее. — Как ты здесь оказалась? Ты ведь уехала.

— Я сошла на первой станции и села на обратный поезд. И не только потому, что ты приехал за мной. Я в любом случае поступила бы так. Ведь я не могла подвести Дженни и Федерико.

— Понятно. Выходит, ты вернулась только ради них.

Она ухмыльнулась:

— Нет, была еще одна причина.

Гвидо прижал ее крепче к себе.

— Признайся, что за причина?

— Я забыла свой мобильный телефон, — поддразнила она его.

— Дорогая, ты хочешь свести меня с ума? Не старайся! Ты уже добилась своего. — Он в очередной раз поцеловал ее и закружил в танце.

— Я позвонила Дженни, та сообщила, что ты меня искал, и пересказала мне твои пламенные речи.

— Но почему тогда ты сразу не перезвонила мне, — возмутился Гвидо, — ты ведь знала, что я люблю тебя. Мне кажется, не только Венеция, но и весь мир знает уже об этом.

— Я позвонила, но ответил Марко. Он и Лео мне кое-что посоветовали…

— Все понятно. Ты сговорилась с ними, чтобы провести меня.

— Я вернулась. Лео встретил меня на станции и привез сюда. А здесь я, на мой взгляд, удачно начала играть роль, которую ты мне и предназначал. С одной стороны, Роско усложнил задачу, подарив Дженни колье, а с другой, это нам только помогло. Дженни отдала его мне, и после этого никто уже не сомневался, что я — это она.

— Но когда вы успели поменяться ролями? Когда Дженни увидела, как отец зовет ее?

— Она проскользнула в соседнюю комнату, где ее уже ждали Лео и Марко. Отдала мне колье и сказала, что ты хочешь поговорить с ней обо мне. Когда они втроем ушли, я направилась к Роско.

— И он не понял, что это ты, а не родная дочь?

Далси ухмыльнулась еще раз.

— Он смотрел только на бриллианты, А потом я отыскала тебя.

— Но почему ты сразу все мне не рассказала?

Она хитро улыбнулась.

— Потерять такую возможность узнать о тебе и о самой себе столько интересного? Дудки!

Он поцеловал ее.

Открыв глаза, Далси увидела Роско, который с изумлением взирал на нее. Но сейчас было не самое подходящее время для объяснений с ним. Ей хотелось разговаривать только с Гвидо.

— Когда ты все понял? — спросила она.

— У Дженни голубые глаза, а у тебя зеленые. А потом Марко и Лео заявили, что Дженни уехала в церковь.

— Итак, твой план сработал.

— Да, они уже скорей всего поженились. Так что Роско уже придется смириться с этим, — сказал Гвидо. — А я должен кое в чем признаться тебе. Боюсь, у меня не получится сделать тебя графиней. Дядя Франческо собирается жениться, так что, будем надеяться, у него появится прямой наследник.

— Как будто он мне нужен, твой титул! Его в карман не положишь!

— Вот и отлично. Теперь ничто не препятствует нашему браку!

— С чего ты это взял?

— Ты должна выйти за меня замуж! Ты ведь сказала, что не можешь жить без меня.

— Размечтался!

— Да, размечтался. Я о тебе мечтаю с семи утра до часа ночи!

Она рассмеялась.

— Я обожаю тебя, — улыбнулся он в ответ и поцеловал Далси.

— Мне очень жаль, но я вынужден вас прервать, — сказал Марко, появившись рядом. — Синьор Харрисон начинает уже волноваться.

Только после этого они заметили, что Роско направляется к ним.

Далси сняла колье и протянула его англичанину.

— Я обещала Дженни, что верну его вам в целости и сохранности. Она не могла принять такой подарок, так как собиралась сделать то, что вам явно не понравится.

— Что ты имеешь в виду? И где, черт возьми, моя дочь?

— Синьора Дженни Люччи в настоящую минуту уезжает с синьором Федерико в свадебное путешествие, — торжественно объявил Гвидо. — И должен заметить, что молодожены безмерно счастливы.

Глаза Роско сузились.

— О чем вы говорите? Она не могла так поступить!

— Могла. Она вышла замуж за любимого человека, и вы, Роско, должны радоваться, что ваша дочь нашла свою судьбу.

— Я? Радоваться? Это все ваши происки! Я доверял вам! Оплачивал счета! Интересно, как вы собираетесь заплатить за все наряды, в которых щеголяли.

Гвидо шагнул вперед, загородив собой Далси.

— Как ее будущий муж, я буду только рад отдать вам мизерную сумму, которую потратила леди Далси. А затем выкину всю эту одежду в канал, а если вы осмелитесь разговаривать с моей будущей супругой в том же тоне, вам придется также отправиться в воду. Я ясно выразил свою мысль?

Внешний вид Гвидо было столь грозен, что Роско отступил.

— Ну и передайте вашей драгоценной парочке, что они от меня и гроша ломаного не получат. Пусть перебиваются, как знают.

— Вот и прекрасно. Им только легче будет.

Роско заскрипел зубами.

— Рано или поздно он смирится с замужеством дочери, — проговорила Далси, когда Роско ушел из зала. — Как верно заметила Дженни, у него, кроме нее, никого больше нет.

— Мальчик мой! — раздался громкий голос рядом с ними.

К ним подошел Франческо, похлопал Гвидо по плечу и поцеловал Далси. Было видно, что он доволен выбором племянника.

Когда бал закончился и гости разошлись, вся семья собралась вместе. Франческо еще раз обнял Далси и проговорил:

— Как только я познакомился с вами, то сразу понял, что вы лучшая пара для моего непутевого племянника.

— А как насчет тебя, дядя? — насмешливо спросил Лео.

Граф гордо выпрямился, поднял руку, призывая всех к тишине, и произнес:

— Наконец-то мне удалось убедить единственную женщину, которую я по-настоящему любил, выйти за меня замуж.

Пока его племянники с удивлением переглядывались, он подошел к двери, открыл ее и произнес:

— Иди сюда, моя дорогая!

В комнате возникла напряженная пауза, а когда в нее вошла невеста графа Кальвани, все замерли от изумления.

— Лиза! — выдохнул Гвидо.

— Я люблю Лизабетту уже несколько лет, — признался граф. — Много раз умолял ее выйти за меня замуж, но она все время отказывалась.

Лиза застенчиво улыбнулась, и на глазах у нее появились слезы.

Гвидо первый обнял пожилую женщину и назвал ее тетей. За ним к ней подошли и Марко с Лео.

— Похоже, тебе все-таки не отвертеться от графского титула! — ехидно шепнул на ухо Гвидо Марко.

Отмахнувшись от брата, Гвидо обернулся к Далси и громко спросил:

— А ты все еще собираешься выходить за меня замуж?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.