Люси Уокер - Незнакомец с севера Страница 4

Тут можно читать бесплатно Люси Уокер - Незнакомец с севера. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2005. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Люси Уокер - Незнакомец с севера читать онлайн бесплатно

Люси Уокер - Незнакомец с севера - читать книгу онлайн бесплатно, автор Люси Уокер

— Очень, очень достойный, — повторила она, отломив прутик от упавшей рядом с ней ветки и отгоняя им мух. Она больше не глядела на Джима Конрада и очень надеялась, что слова ее не прозвучали слишком жалко. — Разумеется, это старинный друг нашей семьи, иначе он ни за что не получил бы это место. Он первоклассный знаток фермерского хозяйства, может с любым скотом управиться как…

Она подняла на него глаза. Джим Конрад наклонился вперед и провел пальцами по волосам. Прошла не одна минута, прежде чем он повернулся и посмотрел на Джерри.

— Просто, я вижу, мастер на все руки. Образцовый управляющий, — сказал он.

Джерри покраснела.

— Так вы у нас останетесь? — спросила она, глядя на него с отчаянным вызовом.

— Ну теперь, когда вы рассказали мне про этого вашего…

Джерри вскочила. Надо было весь разговор предоставить Биллу. Как жаль, что она не может обойтись без него! Она быстро подошла к своей лошади и отвязала поводья от сломанной ветки дерева.

— Билл вам все расскажет, — сказала она. — Он покажет вам дорогу на пастбище. — Она боролась с подступившими слезами, стараясь не расплакаться.

Джим Конрад тоже встал и неторопливой, расхлябанной походкой подошел к ее лошади. Джерри быстро вскочила в седло. Джим взялся рукой за постромок лошади.

— Кто вас учил так на лошадь садиться? — спросил он.

— Никто, я сама научилась, — ответила Джерри. — У нас был один ковбой из местных, который всегда так делал, и я у него научилась.

Джерри вдевала левую ногу в стремя, стоя левым боком к лошади, потом закидывала правую ногу, оттолкнувшись от земли, описывая длинную дугу и разворачивая левое стремя.

Джим Конрад не отпускал повода лошади.

— Пожалуй, я тоже проедусь с вами до пастбища.

— А я еду не на пастбище, — сказала Джерри, стараясь сохранить достоинство. Хотя ей было приятно, что он заметил ее необычную манеру посадки. Она тут же решила, что Джим Конрад вполне симпатичный и неравнодушный. — У меня много работы. Здесь на «Янду», нам часто приходится работать дотемна, иногда при лунном свете. Билл Седдон все вам покажет.

— Послушайте, барышня… — начал Джим Конрад, глаза его стали стальными и жесткими.

У Джерри похолодела спина. Она натянула поводья, и лошадь закрутилась вокруг себя.

— Можете завести лошадей в загон, только не забудьте потом починить изгородь, — сказала она. — А мальчика мы возьмем с собой в усадьбу, похоже, ему не помешает немного подкормиться.

«Хочет пустить мне пыль в глаза, — подумала Джерри. — Он думает, что работать у нас на ранчо — это игрушки».

Вот пусть подождет — и увидит, что такое работать на их ранчо. То, что они на грани разорения, еще не значит, что они с Биллом дадут погубить их хозяйство. Они сражались как могли с той поры, как она приехала домой после окончания школы в Сиднее. Так что ему здесь тоже придется выложиться на всю катушку — работы хватит на всех, и каждый заработанный пенни достанется ему нелегко.

Жалованье!

Джерри пришпорила лошадь.

Банк должен выплачивать ему жалованье, и, может быть, банк подождет, пока приедет управляющий и официально возьмет Джима Конрада на работу, тогда они сами договорятся о размере жалованья. Никто не станет работать за гроши на таком ранчо. Ему придется вкалывать за двоих и днем, и до поздней ночи. Конечно, он запросит приличное жалованье. Может быть, даже заломит высокую цену.

Господи! Что же делать? Как быть?

И вдруг сердце Джерри сжалось от дурного предчувствия. Да, им не управиться без посторонней помощи, но как ей быть с работником, который явно не намерен никому подчиняться? Да еще этот мальчик! Она вдруг вспомнила, что ускакала, даже не попрощавшись с ним. А он такой смешной, худенький, такой трогательный и одинокий мальчишка, совсем еще ребенок!

Джим Конрад поступил так, как и предполагала Джерри. Он перекусил щипцами проволоку, соединявшую жерди изгороди, и завел свой табун в загон. Затем они с чернокожим помощником тщательно починили изгородь в том месте, где разобрали ее, и прикрепили новые жерди с помощью проволоки, которая у них нашлась в поклаже на одной из лошадей. После этого изгородь стала как новая и даже гораздо крепче, чем раньше. Он быстро вскочил в седло.

— Увидимся позже, — бросил он Биллу Седдону. — Вперед, Саймон.

— Держитесь влево от главной дороги и скоро увидите загоны, — дружески посоветовал им Билл.

— До скорой встречи, — сказал Джим, — на пастбищах.

Билл Седдон вежливо приподнял свою старую, потертую шляпу и задумчиво поскреб голову, глядя, как всадники поднимаются в гору по широкой утоптанной дороге к усадьбе.

— Нет, он не обычный ковбой, вот что я тебе скажу, — доверительно сообщил он Джонни. У Билла было такое чувство, словно часть груза свалилась с его плеч. Так подействовал на него этот незнакомец.

В стойле для лошадей Джим оставил лошадь и своего аборигена, чтобы тот распряг и расседлал лошадей. Он завел свободных лошадей и тех, что везли на спине груз в маленький загон. Мальчик присел отдохнуть в тени большого эвкалипта.

Джим вошел через небольшую плетеную калитку и твердым шагом направился к дому. Не видно было, чтобы он оглядывался вокруг, тем не менее он все замечал: среди прочего и Лулу Сильвестер, сидевшую на веранде. Она была очень хорошенькая и полулежала, вытянувшись на старом парусиновом шезлонге, предаваясь приятному ничегонеделанию.

Он вошел на веранду и снял перед девушкой шляпу. Лулу привстала.

— О! — воскликнула она в удивлении. Перед ней было самое интересное явление, которое она видела в этом доме с тех пор, как они с матерью приехали сюда полтора года назад: высокий, красивый и очень серьезный мужчина.

— Вы тоже мисс Мередит? — спросил ее Джим.

Лулу покачала светлой золотистой головкой. Она посмотрела на свои ухоженные руки и длинные розовые ногти.

— Меня зовут Лулу Сильвестер, я кузина Джерри. А вы кто и где вы встречали Джерри?

На первый вопрос Джим не стал отвечать. Он решил начать с последнего.

— Я видел ее милях в десяти отсюда, внизу, в долине. — Он вдруг улыбнулся. — Она только что взяла меня на работу.

— Вас?

Лулу даже встала с кресла, чтобы показать, как она удивлена. Она была выше Джерри и года на два старше ее. Джим Конрад не мог не отметить про себя, что фигура у нее на редкость хороша. Лулу засмеялась. Она поняла по его глазам, что он отдает должное ее красоте.

— Вам это, должно быть, показалось забавным, — продолжала она. — Джерри совсем еще ребенок. Она не может никого брать на работу или увольнять. Наверняка у нее был такой вид, словно у нее пол-Австралии в кулаке.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.