Кэролин Эндрюс - Буйство страсти Страница 4
Кэролин Эндрюс - Буйство страсти читать онлайн бесплатно
— Успокойся, папочка, присядь, мы все выясним, — промолвила Карли.
— Что выясним? — вызывающе осведомился мистер Карпентер.
— По-моему, Дженну не похитили, — ответила Карли.
Калвин вскочил с кушетки.
— Она же исчезла! Ее постель не тронута. А одежда и чемоданы все еще здесь! Я заставил охрану залезть в ее стенной шкаф.
— Она купила новую одежду, — пояснила Карли. — Сестра полагала, что если она уйдет отсюда с чемоданом, то это всем бросится в глаза.
— Купила новую одежду, чтобы быть похищенной? — Отец приложил ладонь к щеке Карли. — В твоих словах нет смысла, девочка. Но не тревожься, я сейчас сообщу в полицию… в ФБР.
Холт Кэссиди положил ладонь на телефонную трубку, остановив Калвина.
— Чем больше людей узнает про похищение, тем скорее мы попадем на газетные полосы.
— Позвольте взглянуть на записку, — проговорила Карли. Прочтя ее, она нахмурила брови. — Они не просят денег. Что такое «материалы исследования Карли по новому сорту чая»?
Она заметила, как отец и Холт обменялись взглядами.
— Смесь трав, которые ты прислала мне год назад, — пояснил Калвин. — Ты писала, будто все аборигены на твоем острове живут больше ста лет. Я начал работу по выпуску чая, который влияет на продолжительность жизни. Холт, войдя в правление, возглавил данный проект.
— Вам что-нибудь удалось найти? — спросила Карли.
— Ничего существенного, — ответил Холт.
— Тогда почему нельзя сказать им правду и передать формулу?
Калвин стукнул кулаком по столу.
— Ни за что на свете! В тот день, когда я уступлю шантажу…
— Но, папа, — вмешалась Карли, — эти травы сможет заполучить всякий, кто захочет слетать на Молуккские острова. Там выращивают травы на орошаемых полях.
— Вот потому-то мы и не можем открыть правду, — произнес мистер Карпентер. — Если станет известно, где можно раздобыть эти травы, то он будет доступен всем, а наша компания не сможет предложить исключительные права на проведение данного исследования фармацевтической фирме «Селкирк».
Карли перевела взгляд с отца на Холта:
— Не будете ли вы любезны растолковать мне все по порядку?
— Эта фармацевтическая компания провела для нас предварительные исследования трав. В настоящее время мы с ее руководством оговариваем условия соглашения: мы предоставляем им право и дальше проводить исследования в обмен на участие в будущей прибыли, — промолвил Холт Кэссиди. — Конечно, результаты исследования могут оказаться не столь блестящими, как вначале. В этом случае компания «Селкирк» теряет кое-какие деньги. До сих пор лишь два обстоятельства удерживали их за столом переговоров: репутация нашей корпорации и то, что мы можем предложить исключительные права на формулу. Соглашение не состоится, если травы попадут еще к кому-нибудь в руки.
— На этом этапе «Селкирк» может отказаться от дальнейших переговоров, если свадьба не состоится, — продолжил Калвин. — Когда я полгода назад совершил обходной маневр, они проявили норов. Если б в правлении не было Холта, они бы ушли. — Он опустился в массивное кресло и достал из ящика стола сигару.
— Доктора же сказали, что стресс в сочетании с табаком вреден для тебя, — напомнила ему Карли и отобрала сигару. — Так что тебе лучше воздержаться от курения, пока ты не выслушаешь меня. По-моему, похищение — чистой воды розыгрыш. Дженна сбежала со своим возлюбленным.
— Сбежала с возлюбленным? — прогремел Калвин, вскакивая с кресла и наклоняясь через стол к Карли. — Я получил послание с требованием формулы в качестве выкупа, что может провалить весьма выгодное дело, и ты теперь заявляешь мне, будто Дженна предала родных и бежала с каким-то возлюбленным? Что ты городишь, малышка?
— Успокойтесь, — тихо промолвил Холт. — Сейчас я объясню вам, для чего Карли на рассвете пришла ко мне.
К огромному изумлению Карли, ее отец, слушая Холта, не перебивал его и не срывался с места.
Она внимательно посмотрела на Холта Кэссиди, который сидел напротив Калвина. Очевидно, этот человек имел подход к ее отцу.
Причина, наверное, в том, что Холт очень спокойный, решила она. Он совсем не похож на отца, который частенько прибегал к напыщенным речам и театральным жестам, чтобы довести свои мысли до собеседника. Пожалуй, спокойствие Холта обладало заразительной силой.
Карли вдруг поняла, что не только ее отец обрел покой, но и ей стало легче. Ей нравился низкий и по-мужски твердый голос Холта. Взглянув на его руки, покоящиеся на подлокотниках кресла, она на мгновение представила, как они ласкают ее тело…
— Итак, это бегство или похищение? — неожиданно осведомился Калвин.
Вздрогнув, Карли отвела взор от Холта.
— Бегство, — уверенно произнесла она.
— Возможно, и то и другое, — предположил Холт.
— Поясни, — промолвил мистер Карпентер.
— Ну, сдается мне, что существует две возможности. Карли права, Дженна просто убежала с возлюбленным. Однако не исключено, что она сговорилась со своим парнем и просто пытается выманить у компании деньги.
— Нет! — одновременно произнесли Карли и Калвин.
— Дженна никогда бы не предала родных. — Встретившись взглядом с Холтом, она осознала, что сестра уже предала. — То есть… мне понятно, что вам трудно поверить. Верно, из-за ее бегства семья поставлена в неудобное положение…
Она заглянула в его глаза, и они, казалось, лишили ее способности мыслить.
— Хорошо, — спокойно проговорил Холт. — Есть и другое предположение: некто, имеющий доступ к закрытой информации, соблазнил Дженну, а она понятия не имеет, что вымогатели используют ее в качестве пешки.
Калвин нахмурил брови:
— Итак, вы оба утверждаете, что моя дочь либо кто-то из тех, кому я особо доверяю, предатель?
— Единственное, что мне известно точно, — пояснила Карли, — это то, что Дженна влюблена в мужчину, с которым она сбежала прошлой ночью. Вы не беседовали с ней и не видели ее. В ее словах не было обмана. У влюбленной женщины особое выражение лица. И я видела это выражение на лице Дженны. — Карли посмотрела на отца и Холта. — Представьте, что некто узнал, с кем встречается Дженна, и проведал о намеченном побеге влюбленных. И шантажист хочет воспользоваться исчезновением Дженны, чтобы сорвать с компании хороший куш.
В комнате воцарилась тишина. Первым ее нарушил Холт.
— В вашем предположении нет ничего невероятного, — наконец промолвил он.
Нахмурившись, Калвин застучал пальцами по крышке письменного стола.
— Выходит, что предатель кто-то из правления. — Он потянулся к телефону. — Я сейчас обзвоню всех, и если отыщу…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.