Лесли Энн Роуз - Парадоксы любви Страница 4
Лесли Энн Роуз - Парадоксы любви читать онлайн бесплатно
«Бар в аэропорту: музыка, столики… У стойки два господина.
Первый: Пропустим по рюмочке, сэр?
Второй: Не могу, сэр, я шофер.
Первый. Жаль. Но я все же выпью. По счастью, я-то не шофер.
Второй. Искренне завидую, а кто вы по профессии?
Первый: Летчик.
Через некоторое время взлетает самолет. В кабину пилота входит стюардесса. В кресле пилота сидит толстый джентльмен в подтяжках.
Стюардесса: Сэр, чашечку кофе?
Джентльмен: Да, спасибо. Как у вас тут здорово! Кстати, а где пилот?».
Габриэла скомкала записку и снова опустила ее в карман пиджака. Энтони неисправим. Вечно со своими шуточками! Удивительно, что ему хватило благоразумия не рассказывать мне этот анекдот. Иначе мы бы снова поссорились. Когда раздражение улеглось, Габриэла еще раз прокрутила в голове только что прочитанный анекдот и улыбнулась.
Ну, с моим-то пилотом все в порядке. Долечу мигом. Ничего сверхъестественного не случится. Я уже летала сотню раз. Большую часть перелетов даже и не вспомню. Скорее всего, я и сегодняшний полет выкину из памяти, как только приземлюсь в аэропорту Нью-Йорка.
Габриэла ошиблась. Этот полет она будет вспоминать каждый день. И каждый раз испытывать все новые и новые переживания: волнение, надежду, досаду, счастье и горе.
2
Габриэла настолько погрузилась в изучение рекламных проспектов, которыми ее снабдила перед поездкой Мириам Грэй, что не обратила ни малейшего внимания на своих попутчиков.
Ничего удивительного. Кейс, который взяла с собой Габриэла, был набит битком и весил не меньше трех килограммов. Бегло просмотрев несколько десятков страниц, Габриэла осознала, что запомнить все ей не удастся. Максимум, что в ее силах, составить некое, весьма приблизительное представление об информационном наполнении. Хорошо, что свой доклад она написала еще пару недель назад и успела опробовать на презентации новой туристической программы «Бэби трэвел».
Неожиданно Габриэла почувствовала, что кейс, лежавший на коленях, падает. Вместе с пачкой бумаг, которые она из него достала, но еще не успела прочитать.
– Ой! – вскрикнула она и нагнулась, чтобы собрать разлетевшиеся бумаги.
– Позвольте мне вам помочь, – раздался где-то над ее головой приятный мужской голос.
– Не стоит… я… я сама справлюсь, – ответила Габриэла, даже не взглянув на доброго самаритянина.
– И все же я помогу.
Габриэла повернула голову влево и тут же столкнулась взглядом с мужчиной. Сконфуженно улыбнувшись, Габриэла пояснила:
– Видите ли, я случайно уронила… так глупо и неловко получилось. Не беспокойтесь. Я сама все соберу.
Мужчина улыбнулся. Во внешних уголках его карих, почти черных глаз появились крохотные морщинки-смешинки. Невзирая на ее возражения и объяснения, он уже принялся собирать разбросанные бумаги. Через пару минут все было собрано. Габриэла и галантный незнакомец переглянулись, словно тайные сообщники, и поднялись, чтобы занять свои места.
– Я за вами наблюдаю уже полчаса, – признался мужчина, когда понял, что Габриэла вновь собирается погрузиться в изучение бумаг.
Она с интересом посмотрела на попутчика.
Привлекательный брюнет. Лет тридцати – тридцати двух. Насчет роста сказать сложно. Скорее всего, он значительно выше ее. Впрочем, это и неудивительно. Габриэла вообще редко встречала мужчин, которые не чувствовали бы себя рядом с миниатюрной женщиной великанами и всесильными Геркулесами. Однако самое главное – глаза. Черные глаза смотрели прямо на нее. Габриэле даже стало чуть не по себе от столь нескромного разглядывания со стороны абсолютно незнакомого мужчины. Тем более после его слов.
– Впервые вижу такую серьезную и деловую женщину в самолете, – продолжил незнакомец.
Габриэла любезно улыбнулась, своевременно вспомнив о принципах Мириам Грэй. «Как бы тебя не доставали занудные или чрезмерно любопытные типы, делай вид, что ты счастлива и получаешь небывалое удовольствие от общения с ними», – словно услышала голос начальницы Габриэла.
– Я лечу в Нью-Йорк по делам.
Габриэла решила не пускаться в долгие объяснения. В конце концов, ее попутчику просто скучно, нечем заняться… вот он и решил немного поболтать. Габриэла еще раз внимательно посмотрела на мужчину, сидевшего по соседству. Очень даже ничего, подумала она, однако тут же отогнала от себя непозволительно вольную мысль. Сейчас не время кокетничать и флиртовать. Через несколько часов ей предстоит внушить негативно настроенным коллегам по цеху если не любовь, то, по крайней мере, уважение к туристическому агентству «Бэби трэвел».
– Какое совпадение! Я тоже. – Мужчина улыбнулся. – Открою вам один секрет. Девяносто девять процентов пассажиров рейса Сан-Франциско – Нью-Йорк летят по делам.
– Да, пожалуй, вы правы. – Габриэла снова смущенно улыбнулась.
– Меня зовут Тэд Винсент. Я работаю хирургом в клинике Святой Грейс. – Он выдержал паузу и, так как Габриэла не поспешила с ответным представлением, спросил: – А как зовут мою очаровательную, но чрезмерно деловую попутчицу?
– Габриэла. Габриэла Тоулз-Бэй. Турменеджер компании «Бэби трэвел».
– Извините, возможно, я не совсем вас понял. Это что-то вроде выездной няни?
– Нет-нет. – Габриэла нашла в себе силы рассмеяться, в то же время недовольно подумав: неужели я похожа на няньку? В таком случае из моего кейса вываливались бы соски и погремушки, а не рекламные буклеты. – Я всего лишь формирую и продаю клиентам семейные туры. «Бэби трэвел» специализируется на организации отдыха с детьми. Я же в основном сижу в офисе или… – Габриэла вздохнула, – езжу по Штатам на всяческие выставки и семинары.
– Ясно. Значит, сейчас именно такой случай?
– Верно.
– И когда же вы вернетесь в Сан-Франциско?
– Через две недели.
Габриэла с подозрением взглянула на Тэда. Что за вопросы? Простое любопытство или нечто большее? Даже не мечтай, Габи, сказала она себе. Этот мужчина наверняка женат. Давно и счастливо. Скорее всего, ты его заинтересовала как специалист по семейному отдыху. Возможно, следующий его вопрос будет о том, куда лучше отправиться с грудным ребенком или с двумя близнецами. Браво, Габи. Даже в самолете ты умудряешься найти клиента! Мириам наверняка бы тебя похвалила.
Тэд обезоруживающе улыбнулся.
– Габи… Можно вас так называть? Оставьте мне, пожалуйста, номер своего телефона.
– О, вы можете найти телефон офиса «Бэби трэвел» в любом справочнике.
– Кажется, вы меня не поняли, – с едва заметной усмешкой ответил Тэд. – Мне нужен ваш телефон. Домашний или сотовый, как вам будет удобнее.
– Мой телефон? – переспросила Габриэла. Ее колени так сильно задрожали от волнения, что кейс лишь чудом снова не упал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.