Танец с луной - Джули Райт Страница 4
Танец с луной - Джули Райт читать онлайн бесплатно
Возможно, он давно умер и уже погребён. Вот и объяснение, как призрак проделал такой долгий путь. Он сказал, что прошла ночь, но это маловероятно. Никто не мог преодолеть такое расстояние так быстро. Кроме того, сестра утверждала, что видела его в сарае днём. Это не важно. Грейс была уверена, что ему нужно помочь понять и принять неизбежное. Чем скорее он смирится со своей смертью, тем лучше для него.
Как только огонь ярко запылал, Грейс повернулась туда, откуда исходил холод и звучал голос. Похоже, он устроился в матушкином кресле. Она пристально посмотрела туда, и призрак спросил:
— Вы меня видите?
— Нет. Простите. Я могу лишь слышать вас и чувствовать холод. Но почему бы вам не рассказать всё с самого начала? Какое последнее нормальное воспоминание у вас сохранилось, и какие события привели вас в мою комнату?
История оказалась довольно разочаровывающей. Он нёс ночную вахту на дворцовой стене, когда услышал шум, а потом оказался здесь, на их ферме, а затем и в доме.
— Но что это был за шум? — спросила она, когда он закончил рассказ.
Он долго молчал, обдумывая вопрос, чтобы ответить в меру своих возможностей.
— Открылась дверь. — Эти слова прозвучали с каким-то измученным торжеством, как будто ему потребовалось много энергии, чтобы вспомнить, и он гордился собой.
— Дверь? — Грейс сожалела, что в голосе прозвучало такое недоверие. — Вы же говорили, что находились на стене? Откуда там дверь?
Он не стал проявлять нетерпение по отношению к ней, как это делали многие люди, стоило ей задать вопрос. Вместо этого объяснил, что стена, окружающая дворец, шириной в шестьдесят сантиметров и имела проходы, которые вели к ней изнутри. Двери находились вдоль стены у каждого прохода.
— Возможно, это был другой страж?
На этот раз его ответ занял гораздо больше времени.
— Нет. Меня не могли освободить от обязанностей до утра. С этой целью никто бы не явился. А просто так солдаты, не нёсшие вахту, туда бы не пришли.
— Обычные люди гуляют по стене? Разве это неслыханно — получать сообщение от кого-то, пока находишься на дежурстве?
— Это не неслыханно, но и не обычно.
— Вы помните, как получили сообщение?
Долгое молчание вызвало у неё новую дрожь. Его сосредоточенность и разочарование в попытках вспомнить лишали комнату тепла.
— Советник короля!
Он выпалил эти слова с такой силой и так неожиданно, что Грейс подпрыгнула.
Он продолжил.
— Советник короля пришёл.
— Посреди ночи? Должно быть, для него это было срочное сообщение, раз он явился в такое время. — Грейс хотела бы увидеть этого человека или призрака. Хотелось, чтобы лицо соответствовало бы глубокому красивому тембру голоса.
— Сообщение было не для меня.
— Тогда для кого?
— Это было для Симмонса, другого гвардейца. Нортон прошептал имя, прежде чем протянул мне что-то. Он думал, что я Симмонс.
Вот тут-то история наконец и стала интересной. Грейс наклонилась ближе к голосу.
— Что вы сделали?
— Взял свёрток.
— И что же там было? Что-то секретное?
Он застонал.
— Голова раскалывается от моих копаний в своих собственных воспоминаниях.
Грейс нахмурилась и уже хотела сказать, что у мёртвого не может болеть голова. Но, в конце концов, кто она такая, чтобы говорить или точно знать, что для призраков возможно? Может у них могут болеть головы. Он же упоминал о диком холоде, который пробирал и её до дрожи.
—Мне жаль, что вам плохо. Я пытаюсь помочь, а не ухудшить положение.
— Знаю. И я вам благодарен, что выслушали. Теперь, когда вы рядом, картина для меня становится ясней. Нортон велел мне убедиться, что вся королевская семья попробует содержимое за ужином.
Грейс покачала головой.
— Что ж, это плохо.
— Неужели? Почему? Мне пока не удаётся вспомнить ничего другого, кроме этого. Что в этом плохого?
— Никто не даёт посреди ночи под покровом темноты распоряжение насчёт ужина члену личной охраны королевской семьи. Какое отношение охранник имеет к подаваемой за столом еде?
Его тяжёлый вздох едва не погасил пламя в очаге.
— Вы правы. Конечно, правы. Знаю, что, вероятно, кажусь вам некомпетентным охранником, но я не совсем в форме. Что-то произошло, и мысли у меня до сих пор путаются.
Грейс помешала кочергой дрова в камине. Затрещав, пламя вспыхнуло с новой силой. Она добавила ещё одно полено и поворошила угли.
«Могу ли я сообщить ему о скоропостижной смерти? Неужели он правда не знал, что умер?»
— В свёртке был яд для всех членов семьи, верно? Другие варианты бессмысленны, не так ли?
Всё верно, как не тяжело это признавать. У королевской семьи много врагов. Для государя в порядке вещей иметь недовольство со стороны соседних королевств или дальних родственников, или лишённых по какой-либо причине титула дворян. Монаршая семья своим существованием у некоторых вызывает зависть и желание навредить.
Грейс кивнула, соглашаясь с Арелем, ведь сама сразу подумала о том же.
— И если этот советник Нортон понял, что ошибся охранником, — начала Грейс, пытаясь придумать, как смягчить сказанное. — Вы мгновенно стали для него обузой.
— Вы считаете, меня оглушили, а потом привезли сюда?
Нет, у Грейс на уме было совсем другое.
— Мне кажется, Нортон захотел бы навсегда избавиться от вас.
— Вы считаете, они могут вернуться, чтобы прикончить меня?
Грейс мысленно застонала.
— Ну, это возможно, если бы они не думали, что уже разобрались с вами.
— Тогда им следовало сразу убить меня, — отрезал он, в комнате стало нестерпимо холодно. — Вы считаете, они меня убили. И вы не можете меня видеть, потому что я мёртв.
— Мне очень жаль, — ответила Грейс. — Это не лучшая новость для вас, но возможно вам следует...
— Я не умер! — закричал призрак. Пламя в камине замерло, и воздух на мгновение резанул лёгкие, прежде чем в комнате внезапно стало невыносимо жарко, а пламя взмыло, потрескивая из ледяного панциря.
Грейс поняла, что произошло, но попыталась окликнуть его:
— Призрак? — Ей следовало бы назвать его по имени, и она бы так и
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.