Линда Уоррен - Любовный ураган Страница 4
Линда Уоррен - Любовный ураган читать онлайн бесплатно
Ее взгляд упал на бокал, и она подумала, что надо бы просто поблагодарить его за выпивку, а после улыбнуться и осведомиться, не скажет ли он ей еще что-нибудь интересное. Вот как ей следовало себя вести: держать себя в руках и прикусить язык, словом, создать такую атмосферу, в которой ему самому захотелось бы ответить на ее вопросы.
Либо так, либо уж сразу опрокинуть его выпивку ему на брюки!
Конечно, это не прибавило бы ей знаний о тете, но хотя бы в какой-то мере удовлетворило жажду возмездия. Возмездия за то, что Джек Джибралтар, вероятно, предал ее тетю, защищая свою никому не нужную жалкую шкуру.
Катерина сделала большой глоток эля, пожалев о том, что стакан ее не был наполнен чем-нибудь более крепким. Черт возьми, его компьютерные файлы были ей сейчас просто необходимы! Хотя бы для того, чтобы понять, что, собственно, они доказывают. Может, Джибралтар просто неверно интерпретировал компьютерные данные?
Но она недолго пребывала в этих мечтаниях. И в самом деле, не могла же она всерьез поверить в то, что Джек Джибралтар может допустить ошибку. Если уж ему довелось работать с тетей Мадрид, то можно быть твердо уверенной в том, что расчеты он делал быстро или по крайней мере ненамного медленнее компьютера. Мадрид многое могла бы стерпеть, но дураков — никогда! Так что Джек Джибралтар мог врать, но только не ошибаться.
Так кто же тогда ошибся? Катерина в отчаянии дернула головой. Ее тетя? Но Мадрид Мур была первоклассным археологом. Может, чуточку нетрадиционным, но в работе она не допускала ошибок. По крайней мере, до сих пор.
Из этой истории один только Джек Джибралтар вышел совершенно сухим — кристально чистым и к тому же оснащенным компьютерными данными, которые могли бы пролить свет на правду.
И единственное, чего добилась Катерина, было осознание того, что она вполне способна смотреть на этого голубоглазого красавца сверху вниз, да еще делать при этом вид, будто находится в баре с определенной целью.
В таком вот настроении, недовольная собой, с отвращением глядя на сложившуюся ситуацию, донельзя рассерженная Джеком Джибралтаром, девушка выскользнула из этого злачного местечка.
Она поискала взглядом такси, но увидела только толпу обывателей. Они курили и смеялись шуткам, слушать которые у Катерины не было ни малейшего желания. Ей хватило и одного взгляда на толпу, чтобы понять, что контрабандисты в этой компании были самыми достойными людьми.
Посылая молчаливые проклятия в адрес Джека Джибралтара, по чьей милости ей пришлось здесь оказаться, девушка ступила на тротуар. И тут услышала:
— Добрый вечер, сеньорита.
Эти слова произнесли прямо над ее ухом, так что от неожиданности она отпрянула. И увидела улыбающегося мексиканца — он подошел к ней почти вплотную.
— Вы — Катерина Мур, не так ли? — спросил он по-испански.
Она нахмурилась и кивнула:
— Да.
— Катерина Мур. — Человек снова улыбнулся. — Я слышал, как вы говорили с барменом. Вы находите бар "Ла Стела" интересным?
Девушка не могла понять его намерения. Чего он хочет? Может...
— Простите...
— Я и сам считаю его интересным местом, — прервал он ее, — и так же думает мистер Бласко.
— Мистер Бласко?
— Да. Он хороший... друг. Я часто с ним разговариваю. У нас много схожих... интересов.
Много схожих интересов? Несмотря на легкий акцент, мужчина говорил на прекрасном английском. Катерине не показалось, что паузы, которые он делал перед ключевыми словами, вызваны бедностью его словаря. Какие бы интересы ни разделял этот мужчина с мистером Бласко, он хотел, чтобы она о них узнала. Но в том, как он ей об этом говорил, было что-то удивительно зловещее.
Девушка задумалась над его словами, засунув пальцы за пояс замшевой юбки. В конце концов, ведь она же сама называла всем направо и налево свое имя. Вот и получила искомый результат.
Искомый?
— Я хотела бы, — осторожно начала она, — поговорить с мистером Бласко. О предмете, представляющем интерес для нас обоих. Дело стоит его внимания. У меня в Штатах много знакомых археологов.
Выражение лица мужчины не изменилось, только в улыбке появилось что-то такое, что Катерине не очень-то понравилось.
— Сеньорита, похоже, вы испытываете трудности в поиске такси. Я могу вас подвезти.
Девушка напряглась и быстро окинула улицу взором. Потом принужденно улыбнулась, чувствуя, что внутри у нее все сжимается. Конечно же, в тонкостях этого дела она не слишком разбиралась, но и совсем уж наивной ее тоже нельзя было назвать. Идея сесть в машину к незнакомцу, интересовавшемуся подделками майя, не показалась ей столь привлекательной.
— Уверена, такси скоро приедет, — сказала она. — Может, вы могли бы попросить мистера Бласко мне позвонить?
Мужчина наклонился к ней так близко, что, когда он заговорил, девушка почувствовала на щеке его дыхание.
— Но он захочет удостовериться в том, что дело стоит его внимания.
Ну конечно же! Катерина вытащила пальцы из-за пояса и обхватила руками сумку. Не было никакого сомнения в том, что посланник мистера Бласко собирался предложить ей свою помощь в проверке ее информации перед тем, как передать ее "другу". Она быстро взвесила свои шансы. С одной стороны, ей не хотелось обижать свой первый потенциальный источник информации, с другой — она не собиралась садиться к нему в машину.
— Я дам вам свой номер телефона, — твердо сказала она, доставая из сумки карточку.
Мужчина положил руку ей на плечо.
— В этом нет необходимости, я вас подвезу.
Катерина высвободила руку. Его пальцы при этом, кажется, не сжались, и ее тревога усилилась.
— По-моему, — сказал мужчина, — нам следует продолжить наше... общение в более располагающей к этому обстановке. Не так ли?
Улыбка Катерины, когда она взглянула на толпу у бара, увяла. В ее сторону не смотрела ни одна пара глаз. Завсегдатаи "Ла Стелы" предпочитали не вмешиваться в чужие дела. Никто и не подумал бы встревать в "переговоры", которые вел один из их соотечественников с чужестранкой, к тому же не скрывавшей свое настоящее имя.
— Нет! — сказала она снова.
Он улыбнулся:
— Да!
Девушка открыла было рот, собираясь истошно завопить и тем самым привлечь внимание толпы, но в этот момент возле них очутился Джек Джибралтар.
— Простите, — сказал он на испанском, — но мы с леди уже сговорились.
Мексиканец обрушил на него такой поток испанских слов, что значение их стало бы понятным Катерине даже в том случае, если бы она не говорила на этом языке.
Джек проигнорировал ядовитый тон и быстро ответил, но девушка все же умудрилась мысленно перевести его слова. Нет, говорил он, леди ничего не знает ни о подделке, ни о мистере Бласко. Он говорил, что мексиканец, должно быть, ошибся, а леди решила, что он обсуждает с ней украшения "Ла Стелы", и что она просто поджидала Джека, чтобы тот повез ее на свидание.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.