Салли Уэнтворт - Учиться верить Страница 4

Тут можно читать бесплатно Салли Уэнтворт - Учиться верить. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Салли Уэнтворт - Учиться верить читать онлайн бесплатно

Салли Уэнтворт - Учиться верить - читать книгу онлайн бесплатно, автор Салли Уэнтворт

— И ей не помогло ваше столь поспешное бегство, — ровным голосом закончил Морган.

Она бросила на него сердитый взгляд.

— А вам какое до этого дело, скажите на милость?

— Никакого. Вы же сами сказали, что до ваших домашних передряг никому нет дела. Но мне бы хотелось разрядить обстановку, перед тем как я отвезу вас домой.

Глаза Лин расширились.

— Что вы хотите этим сказать?

— А! Вы еще не дочитали? Ваш отец просил меня привезти вас в Англию.

— Да? А я вот не поеду! — выпалила она и тут же прикусила губу, заметив усмешку в уголках рта Моргана. — Что я там потеряла? — возбужденно продолжала она. — Особенно теперь, после того как мать опять вышла замуж. Вряд ли ей понравится, если под ногами у нее будет путаться взрослая дочь. Я уже пережила это с отцом. В моем присутствии они чувствуют себя старыми. А разве не от этого они бегут? Разве не от своей старости?

— И вы не допускаете мысли, что их чувства искренни? — резонно спросил Морган. — Вы не допускаете, что они достаточно взрослые… — Морган усмехнулся, — и достаточно зрелые, чтобы разобраться в своих собственных чувствах и потребностях и действовать соответствующим образом?

— Нет, не допускаю, — вызывающе ответила Лин. А когда Морган громко рассмеялся, она натянуто хмыкнула и вздохнула: — Мои родители были вполне счастливы в течение двадцати пяти лет, до того, как Клэр Джеймсон в погоне за богатым муженьком — все равно чьим — не встала у них на пути и не соблазнила отца. Хорошо, я могу допустить, что мои мать и отец не были в восторге друг от друга, но разве можно ожидать восторженной любви после двадцати пяти лет совместной жизни? Но они были довольны, и мы любили друг друга, а вот теперь от этого ничего не осталось, а вместо любви — только ненависть.

— Насколько я понимаю, отец просил вас перейти жить к нему, когда ваша мать собралась в круиз. Вряд ли бы он на это пошел, если бы вы не были ему нужны.

— Скорее всего, он сделал это из чувства долга, — вяло ответила Лин. — Он прекрасно знал, что я не останусь там, где живет эта особа. Кстати, из-за нее я потеряла и свой дом.

Помолчав, Морган сказал:

— Но теперь отец просит вас вернуться, так ведь?

— А я не вернусь. До тех пор, пока он не разойдется с этой женщиной, — решительно заявила Лин.

— Бегством невозможно решить ни одну проблему. Ну ладно, можете не жить в его доме, но докажите ему, что у вас есть чувство ответственности. А для этого надо вернуться в Англию.

— Зачем? Мне и здесь неплохо.

— Вы счастливы? — спросил Морган, не сводя глаз с ее освещенного лунным светом лица.

— Здесь очень спокойно.

— Я не об этом.

Помолчав, она едва слышно вздохнула и честно призналась:

— Это не совсем то, чего я ожидала. Я думала, что в кибуце будет все намного… намного проще. А здесь оказался целый маленький город с фабриками, концертным залом и кинотеатром, с домом для гостей и рестораном. Да, верно, здесь все принадлежит всем, но это не то, чего я хотела, не то, зачем приехала.

— А зачем вы ехали?

Лин встала и отошла.

— Да я и сама точно не знаю. Искала место, где я была бы кому-нибудь нужна.

— А здесь вы себя так не чувствуете?

— Нет, — ответила она, впервые признаваясь себе в этом. — Они ко мне очень добры, но я не совсем вписываюсь в этот мирок. У меня возникло такое ощущение, будто все это время я ждала, что меня отсюда заберут.

— Другими словами, вы ждали, когда вас отыщут родители. — Она молча кивнула, и Морган продолжал: — Что ж, вот они вас и отыскали. Какой теперь смысл здесь оставаться?

— Никакого, насколько я понимаю. — Лин облокотилась о дерево. — Что вы имели в виду, когда сказали, что отец просил вас привезти меня домой?

— Именно это самое. Когда он узнал, что я собираюсь в Израиль, он попросил найти вас, передать письмо и забрать вас с собой в Англию.

— Все так просто?! И ему даже в голову не пришло, что я могу не захотеть возвратиться? — возмущенно воскликнула она.

— Отец предлагает вам свой дом и свою любовь. Что еще? Прошлое изменить нельзя, Лин, можно только идти вперед. Неужели вы собираетесь жить с ним порознь? Чем дольше вы так живете, тем труднее будет сделать первый шаг на пути домой. Если вы вообще думаете возвращаться домой, то сейчас самый подходящий момент.

Она с вызовом рассмеялась.

— Очень убедительно! Он сам просил вас сказать мне все это?

Морган быстро встал, подошел к ней и уперся рукой в дерево прямо у нее над головой.

— Если я убедителен, то лишь оттого, что мне хочется поскорее увезти вас отсюда. Мне бы не хотелось задерживаться здесь долго, дожидаясь, когда вы решитесь, — довольно прямолинейно заявил он, и она вдруг опять почувствовала себя ненужной и уязвимой.

Бросив на него сердитый взгляд, Лин отошла от дерева — рядом с Морганом ей было как-то не по себе.

— Так почему бы вам не поехать без меня? Если я надумаю вернуться, я вполне в состоянии сделать это сама. В конце-то концов, я сюда сама приехала, силой меня никто не тащил, — сердито заметила она.

— Ваш отец просил не оставлять вас одну и доставить домой. А я намерен выполнить его просьбу. — Крепко взяв ее за руку, он добавил: — Пошли в деревню. Вам, может, и хорошо, но я устал.

Лин хотела было воспротивиться, но уже в следующую секунду побрела за ним по тропинке вдоль сада. Когда они поравнялись с домами кибуца, она сказала:

— Дом для гостей там.

— Я провожу вас.

— В этом нет никакой необходимости, — запротестовала она.

— Как бы то ни было, я провожу.

Его длинная и широкая тень скользила по земле рядом с коротенькой тенью Лин. Понимая, что ссориться с Морганом Френчем бесполезно, она вдруг почувствовала, как приятно найти в нем поддержку и опору, хотя и не собиралась показывать ему этого.

— Мне и в самом деле не нужен провожатый, — сердито бросила она, но уже в следующую секунду испуганно вздохнула, заметив темную тень на веранде.

— Не бойся, Лин, это я. — Дейв вышел в круг лунного света и подозрительно посмотрел на Моргана. — Все в порядке?

— Да, все в порядке. Спокойной ночи. — Лин холодно кивнула Моргану и пошла в дом, даже не потрудившись представить их друг другу.

Она собиралась пройти прямо к себе, чтобы все хорошенько обдумать, но Дейв, явно давно поджидавший ее на террасе, заслуживал хоть какого-то объяснения.

— Это друг моего отца, — тихо сказала она. — Он привез мне письмо.

— Что ему нужно?

— Отцу? Он хочет, чтобы я вернулась домой.

Дейв на мгновенье остановился и затем тихо, словно не желая разбудить других, спросил:

— Ну, и что ты думаешь?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.