Мари Феррарелла - Рождественская сказка (Сборник) Страница 4
Мари Феррарелла - Рождественская сказка (Сборник) читать онлайн бесплатно
Клэр схватила рвавшуюся бежать назад Либби.
— Что значит — ему нужна помощь?
Она не могла представить мистера Квотермена нуждающимся в помощи и посылающим за ней Либби. Разумеется, девочка не обманывала, но что-то в этой истории было не так.
— Я спросила его, и он ответил, что ему очень нужна помощь, — нетерпеливо объяснила девочка.
— Что-то стряслось? — поинтересовалась Клэр.
Либби вся дрожала от возбуждения.
— Он украл ребенка!
Глаза Клэр расширились от удивления.
— Что он сделал?!
С детской непосредственностью Либби повторила:
— Дядя украл ребенка. Он говорит, что это не его. И ему нужно помочь. — Либби потянула мать к выходу. — Пошли, мам, ты сможешь помочь ему лучше всех!
— Конечно, ты относишься ко мне с предубеждением, но продолжай. Я люблю, когда мне льстят.
Либби нравилось, когда ее мама говорила с ней по-взрослому, используя длинные, незнакомые слова.
— Что это значит — предубе… что?
— Я объясню тебе это попозже, когда у нас будет время.
Клэр не терпелось убедиться в достоверности истории Либби. Она ни за что бы не решилась нанести Эвану Квотермену «добрососедский» визит как раз тогда, когда у него были неприятности.
Оказалось, ей не надо было стучаться, чтобы удовлетворить свое любопытство. Эван все еще пытался открыть заднюю дверь, в его руках была корзина с ребенком.
— Ты права, у него ребенок. — Клэр была потрясена. Возможно, он в разводе, подумала она. А теперь бывшая жена неожиданно уехала из города. Тогда это объясняет внезапное появление ребенка.
— Я же тебе говорила, мама! — Либби отпустила руку матери и побежала к Эвану.
В колледже Эван много занимался спортом и умел держать равновесие, но он все еще не мог вставить ключ в замок, мешала корзина.
— Видишь, — торжествующе объявила Либби, стоя позади Эвана, — я привела помощь!
Эван сердито выдохнул и уже собрался сказать Либби, чтобы она держалась от него подальше.
— Я не… — он не договорил, поймав удивленный взгляд своей соседки.
Несмотря на осень, босая, в коротких черных шортах, очаровательная блондинка выглядела скорее как старшая сестра Либби. Глядя на нее, было невозможно даже предположить, что она мать Либби.
Эта женщина была сногсшибательна. В ее огромных глазах светилось неподдельное изумление.
— Вам что-то нужно? — холодно спросил он.
Безусловно, он вовсе не был мистером Сама Любезность, но отчего-то эта неловкая грубость не обидела Клэр, а только рассмешила — так нелепо выглядел мужчина: злой, измученный, с ребенком на руках… Очевидно, он совершенно не знал, как нужно правильно держать маленьких детей.
Он, наверное, не в восторге от детей, решила Клэр. Что касается ее, она всегда была от них без ума, и теперь ей просто не терпелось взять на руки этого несчастного малыша, по иронии судьбы доставшегося ее бесчувственному соседу.
— Нет, — в конце концов ответила она. — Но мне думается, вам нужна моя помощь.
— Спасибо, Господи, — прошептал он, протягивая ей ребенка. Но вместо корзины она взяла у него ключи и отперла входную дверь.
Тяжело вздохнув, он вошел, бережно неся перед собой корзину. Затем повернулся к Клэр.
Она кивнула на ребенка.
— Полагаю, это ваш? Похож. — Она проигнорировала Либби, дергавшую ее сзади за свитер.
Эвану не хотелось обсуждать свои личные проблемы с этой женщиной. Наконец он неохотно отозвался:
— Предположительно.
— Предположительно? — ошеломленно переспросила она, глядя на плачущую Рэйчел. Ведь ребенок так похож на Эвана. Те же глаза, волосы. Она посмотрела на него. — Это девочка или мальчик? И кто мать ребенка?
Вместо того чтобы ответить, он отвернулся и поставил корзину на журнальный столик.
— Это девочка. А кто ее мать, я не знаю.
Что он имеет в виду? Может, он сумасшедший? Она взяла корзину и протянула ему.
— Так она может упасть. Нужно быть осторожней. Что значит — вы не знаете?
Как же к нему попал ребенок?
— Я уже сказал. — Эван недовольно уставился на Клэр. Его руки были снова заняты. — Ее просто оставили у меня в офисе, на столе у моего секретаря.
Он взглянул на часы. Черт возьми, у него очень мало времени! Остался один-единственный шанс.
— Послушайте, вы хорошо ладите с детьми? — в отчаянии спросил Эван.
Клэр положила руку на голову своей дочери.
— Как видите.
— Отлично. Не хотите заработать немного денег?
Она нахмурилась. Она могла бы сказать ему, что ему следует сделать с его деньгами — потратить их на предполагаемую дочь. Но в этом месяце у Клэр было трудно с финансами.
— Что вы можете мне предложить?
ГЛАВА ВТОРАЯ
У него не было времени, чтобы разбираться с этой чрезмерно любопытной, едва знакомой женщиной с горящими глазами. Придется ей довериться.
— Что я могу предложить, — начал он, — это то, что если кто-то позаботится о… — тут он замялся.
Эван внезапно осознал, что забыл имя ребенка. Его раздражало это непонятное изумление в глазах женщины. Проклиная про себя все на свете и придерживая корзину одной рукой, он порылся в кармане и выудил оттуда записку. Он решил сохранить эту бумажку, чтобы потом, когда он найдет виновницу ситуации, в которую попал, сличить почерк и потребовать объяснений.
— …Рэйчел, — закончил он, прочитав записку, и взглянул на Клэр с нескрываемой надеждой, ожидая ее согласия.
Либби стояла рядом с матерью и глазела на клочок бумажки в его руке. Мама научила ее читать, но это письмо, по мнению Либби, было написано на каком-то непонятном языке: слишком много закорючек и загогулин.
— Тебе пришлось записать имя ребенка? Ты его что, не знаешь? — Либби наморщила лоб, пытаясь понять, почему дядя так странно себя ведет. — Все знают имя своего ребенка, — уверенно произнесла она. — А тебе пришлось его записать. — Она посмотрела на Эвана с некоторым снисхождением. — У тебя плохое запоминание?
— Память, — поправила Клэр, погладив дочь по голове.
— Память, — как эхо повторила Либби. Она не обижалась, когда ее поправляли. Мама говорила, что на ошибках учатся, а Либби очень нравилось учиться.
Эван чувствовал себя так, как будто на него обрушился потолок. Ему казалось, что эти женщины намеренно ему досаждают.
— У меня хорошая память, и это не мой ребенок, — раздраженно проговорил он, сам до конца не понимая, кого хочет в этом убедить — себя или Либби.
Клэр непроизвольно отодвинула дочку подальше от этого вспылившего вдруг мужчины.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.