Кэтрин Джордж - Завоевание твердыни Страница 4

Тут можно читать бесплатно Кэтрин Джордж - Завоевание твердыни. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 1999. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кэтрин Джордж - Завоевание твердыни читать онлайн бесплатно

Кэтрин Джордж - Завоевание твердыни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Джордж

Так оно и оказалось. Когда магазин открылся, Эстер отпустила Айрис и Шейлу позавтракать, заявив о своей готовности держать оборону с одним Марком в качестве подмоги, пока они не вернутся.

— Если понадобится, я вызову из мастерской Питера, — успокоила она Дэвида, которому необходимо было съездить домой.

— Если не будешь справляться, — сказал он, — звони мне.

Обычно в это время дня наступала разрядка. Покупатели тоже отправлялись перекусить, благо закусочных в городе хватало. Эстер без труда справилась с группой вежливых японцев, оставивших в магазине изрядную сумму. После них вошли еще несколько человек, но они скорее просто любопытствовали, нежели собирались что-либо приобрести. Они ушли, и некоторое время магазин был пуст. Эстер вышла причесаться и подкрасить губы, оставив в зале Марка. Но через несколько минут Марк заглянул в кабинет и сообщил ей, что ее спрашивают. Увидев отца близнецов, рассматривавшего мебель для столовой, Эстер испытала противоречивые чувства.

Он обернулся к ней с улыбкой:

— Добрый день. Не могли бы вы помочь мне?

Эстер вежливо улыбнулась в ответ:

— Конечно, если смогу.

— Я ищу подарок для сестры — запоздалое поздравление с новосельем. И раз уж я здесь, то хотел бы купить письменный стол. Для себя, — добавил он. — Знающие люди говорят, что лучше, чем у вас, я в Котсволде не найду.

— Приятно слышать такие отзывы. А можно узнать, кто вас сюда направил?

— Миссис Каупер на вчерашнем вечере дегустации вин. Мы так благодарны ей за приглашение. Сразу многое узнали, со многими познакомились.

День выдался жарким, и мистер Баркли был одет соответственно — легкие брюки и тонкая рубашка из хлопка с закатанными рукавами. От Эстер не ускользнуло то, что рубашка по цвету сочеталась с его серебристо-зелеными глазами, такими заметными на худощавом загорелом лице.

— Я обязательно поблагодарю миссис Каупер, — пообещала Эстер. Она была рада, что успела привести себя в порядок до того, как пришел этот мужчина. А янтарный цвет ее льняного платья повторял цвет ее глаз, которые она считала своим главным украшением. — И какого рода подарок вы имеете в виду?

— Даже не знаю. — Он огляделся. — Может, вон то зеркало в золоченой раме. Оно ведь старинное, не так ли?

— Это комиссионная вещь. Я иногда принимаю вещи на продажу от людей, не желающих давать объявления о своих ценностях. — Эстер осторожно сняла зеркало. Рама была старой, позолота приобрела зеленоватый оттенок, да и само стекло потускнело. — Его отдала нам венецианская церковь. Один мой друг с выставки Сотби датировал его пятнадцатым веком и определил стоимость.

Мужчина изучил лаконичный ценник и в удивлении поднял бровь, но, подумав совсем немного, решительно кивнул:

— Хорошо. Дороговато, конечно, но именно то, что мне нужно. А теперь я хотел бы посмотреть стол.

Как раз в этот момент появилась Шейла, и Эстер, освободившись, проводила своего покупателя наверх, в демонстрационную комнату, где в углу были расставлены несколько письменных столов.

— Может, вы хотите остаться один? — спросила Эстер. — На всех столах есть ценники. Вы спокойно выберете себе то, что вам больше всего подходит.

Мистер Баркли уважительно окинул взглядом стройный ряд столов.

— Мне сказали, что самым удачным приобретением будет вещь, выполненная Дэвидом Конвеем.

— Ручаюсь, это так.

Он внимательно, изучил ярлык на прекрасно сделанном столе из тиса.

— Я понимаю, что вы имеете в виду. Очевидно, это как раз работа Дэвида?

— Да. А вот те два сделаны нашими местными мастерами. Массовое производство. Хотя очень качественное, — добавила она. — Творения же Дэвида уникальны. Все зависит от того, какой суммой вы располагаете. Но не смущайтесь, если вдруг ничего из имеющегося здесь вам не подойдет.

— Признаться, мои планы не шли так далеко, — в раздумье произнес он, — но, увидев работу Дэвида Конвея, я понял, что имела в виду миссис Каупер. Все остальное не идет ни в какое сравнение рядом с его шедеврами. Вы могли бы обеспечить доставку?

— Разумеется. Мы доставим покупку в понедельник утром, если вас устраивает.

— Замечательно. А то я занимаю кухонный стол, что весьма неудобно, когда нужно поесть. — Он снова улыбнулся, и на его загорелом лице ослепительно сверкнули зубы.

Эстер прикрепила к столу ярлычок «продано».

— Спускайтесь в кабинет, я запишу ваш адрес.

— И возьмете деньги, — сказал он, следуя за ней.

— Неизбежное зло, — согласилась она. — Кстати, если вашей сестре зеркало не понравится, мы заменим его чем-нибудь другим или вернем деньги.

— Лидии оно понравится, — с уверенностью сказал он. — Но даже если вдруг и не понравится, я оставлю его себе.

Он что, повесит его над письменным столом в своем кабинете? — удивилась Эстер.

— Подождите, я только упакую зеркало. Завернуть его в подарочную бумагу?

— Да, пожалуйста, заверните.

Упаковав зеркало, Эстер попросила мужчину присесть. Он сел, наблюдая за ней, пока она записывала данные о зеркале и столе.

— Вчера я вас не сразу узнал, — неожиданно произнес мистер Баркли.

Эстер подняла голову.

— Да? Почему?

— Не сразу понял, что эта сирена в розовом с распущенными волосами — мировой судья. — Он посмотрел на нее. — Сегодня вы опять другая.

Эстер предпочла промолчать.

— Как думаете заплатить? — Голос ее звучал твердо.

— Чеком.

— Хорошо. — Она протянула ему счет, и он склонился, чтобы выписать чек. — Куда доставить покупку? — спросила она, не желая показывать, что знает его адрес. — Мы занимаемся доставкой в радиусе тридцати миль, но дальше оплата за милю резко увеличивается.

— Значит, мне повезло. Я напишу свой адрес на обратной стороне.

— Благодарю вас, мистер Баркли.

Мгновение он выглядел озадаченным, но затем слегка улыбнулся:

— Кажется, нас так и не представили друг другу, миссис Конвей. На самом деле я Хэзерд, Патрик Хэзерд. Близнецы — мои племянники, а Лидия, их мать, — моя сестра.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Вот как, прошу прощения. — Захваченная врасплох Эстер постаралась скрыть смущение и принялась записывать адрес. Оказалось, что Патрик Хэзерд живет в самой глубине Глостершира. Его дом называется Лонг-Уайватс и находится недалеко от деревушки Эйвекоут.

— Я переехал туда два дня назад, — пояснил Патрик Хэзерд. — Пока я довольствуюсь тем, что там есть, но стол мне необходим.

— Если он вам действительно так необходим, мы могли бы доставить его уже сегодня вечером, — предложила Эстер.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.