Андианна Ли - Выигравший получает все Страница 4

Тут можно читать бесплатно Андианна Ли - Выигравший получает все. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Андианна Ли - Выигравший получает все читать онлайн бесплатно

Андианна Ли - Выигравший получает все - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андианна Ли

— В таком случае вы зря потеряли время. — Митч отошел от перил, прошел мимо нее и направился к двери, ведущей внутрь дома. — Вам придется насладиться обратной дорогой.

— Погодите! — Она бросилась вслед за ним. — Прошу вас, Митч… Вы не считаете меня привлекательной?

Он замедлил шаг, посмотрел на нее через плечо и сердито вскинул брови.

— Смотритесь неплохо, мисс…

— Сидни, Кэррол Сидни. — Она сделала к нему шаг. — Вы не хотите меня?

— Хотеть вас и иметь вас — это совершенно разные вещи. Я дал зарок не заниматься сексом в течение трех месяцев.

— Но это невозможно. — Она в смятении подошла к нему вплотную. Он ощутил запах ее кожи. Задыхаясь, Кэррол сказала: — Позвольте мне переубедить вас.

Митч ухмыльнулся и покачал головой:

— Передайте Чарли, что он зря теряет время. Он может присылать сколько угодно искусительниц. Я не поддамся.

— Я не знаю никакого Чарли. Вы должны заняться со мной любовью. Все говорят, что вам нет в этом равных. Поэтому вы и оказались во главе моего списка.

Митч вскинул черные брови.

— Вашего списка?

Глава 2

— Какого списка?

Несмотря на свое намерение выставить эту женщину со своего ранчо, Митч почувствовал себя заинтригованным. Чарли весьма удачно подобрал себе исполнительницу. Кэррол Сидни обладала всем, чтобы затащить мужчину в постель. У нее в правильной пропорции были замешены невинность и сексуальность, что способно расшевелить сердце самого хладнокровного мужчины. А ведь его сердце не камень.

И поэтому кровь у Митча бурлила всюду, где ей положено бурлить, руки у него зудели и, казалось, сами рвались погладить ее лицо, изящную шею, обнаженные руки. Но он не станет этого делать. Он не какой-нибудь сексуально озабоченный маньяк. Он способен преодолеть искушение, не поддаться очарованию этого создания, от которого исходит аромат тонких духов и у которого так призывно сложены пухлые губки.

Кэррол посмотрела на него с каким-то сожалением.

— Списка моих будущих любовников.

Митч озадаченно нахмурился.

— У вас есть такой список?

— Да. — Глаза у нее были цвета аквамарина с золотистыми прожилками в центре. — Мне помогли его составить мои подруги.

Митч растянул рот в улыбке, не в силах воспротивиться желанию пофлиртовать.

— Вы так говорите, словно это великая честь для меня — оказаться в вашем списке.

Ее лицо из розового сделалось красным, и это еще на пункт повысило уважение Митча к ней. Следовало отдать ей должное — она была великолепной актрисой.

— Ну да! — Она энергично кивнула, отчего ее роскошные волосы пришли в движение, и Митчу захотелось взять в руки это волнистое шелковое чудо и притянуть к себе обольстительное тело, прижав к ноющему животу. Однако вместо этого он сделал резкий выдох и отступил на шаг назад.

Кэррол уперлась ладонями в свои призывно выставленные бедра.

— Вы должны быть польщены. У вас самый высокий рейтинг.

— Самый высокий?.. А кто конкретно определял этот самый рейтинг? — Улыбка сбежала с его лица. Похоже, его амурные дела были предметом пристального интереса в Мизуле, и это ему было не по душе. — Чарли?

Господи, похоже, зять считает его действительно гигантом секса, если так уверен, что он падет к ногам этой большеглазой обманщицы.

Кэррол нахмурилась:

— Чарли — женщина?

— Да нет, черт побери!

— В таком случае я хотела бы, чтобы вы объяснили мне, кто такой этот Чарли, поскольку я не знаю ни одного мужчины с таким именем.

— Чарльз Ти Баркер. Ваш работодатель.

Она покачала головой, при этом ее волосы вновь затеяли свой чувственный танец. Он посмотрел мимо нее, в сторону, на скользившую по воде рыбачью лодку, однако от него не укрылась вспышка негодования на ее лице.

— Никогда не слыхала ни о каком Чарльзе Ти Баркере! И к вашему сведению, до последней недели я работала в библиотеке в Мизуле. Я работаю там уже пять лет. И если вам угодно, вы можете позвонить Терри Куинн, и она вам это подтвердит.

— Библиотекарь? — Митч никогда не был знаком с библиотекарями, похожими на Кэррол Сидни. Пожалуй, она сумеет пробудить у мужчины интерес к чтению. Он прислонился к перилам, — Что предложил вам Чарли, чтобы оторвать вас от такой надежной и спокойной работы? Место в штате агентства после моего ухода?

Ее глаза гневно вспыхнули.

— До вас всегда так трудно доходит?

Митч проигнорировал ее реплику.

— У вас такое невинное, честное лицо, но я вам не верю. Если вам нечего больше сказать, то лучше отправиться в обратный путь.

Кэррол вздохнула и снова надела джемпер. На пару мгновений взгляд Митча устремился на аппетитную ложбинку между грудей, и он почувствовал прилив чувственного желания. Мысленно он тут же залепил себе пощечину.

Кэррол застегнула верхнюю пуговицу джемпера, и это показалось ему еще более соблазнительным. Чем-то вызывающим. На что она, без сомнения, и рассчитывала.

— Ладно, — сказала она. — Очевидно, мне дали плохой совет. Может, мы начнем все снова?

— Нет-нет. — Митч подавил желание, которое грозило поколебать его решимость. Он боялся, что это приведет к проигрышу пари и лишит его уверенности в том, что он способен контролировать себя, управлять своими сексуальными действиями. — Вы должны уехать. Немедленно.

— А нельзя ли войти в дом? Становится прохладно.

Митч выгнул дугой бровь, услышав столь дерзкую просьбу. Он посмотрел на термометр, висевший на веранде.

— Леди, сейчас девяносто градусов.

— Да, я знаю. Но если бы мы вошли в дом, я могла бы все объяснить. И тогда вы, возможно, пересмотрели бы свои взгляды.

— Я не намерен их пересматривать.

— Пожалуйста, не прогоняйте меня назад в Мизулу. В такую жару, не выслушав. Или по крайней мере предложите чего-нибудь освежающего.

Митч почувствовал себя в положении мяча на теннисном корте, который гоняют туда и обратно. То ей было холодно, то ей стало жарко и она закипает под слепящим солнцем. Решив, что он никогда не поймет женщин и что этот парадокс в какой-то степени и делает их привлекательными, Митч потер ладонью щетинистый подбородок.

— Что ж, думаю, я могу предложить вам стакан воды. А затем вам нужно ехать. Подождите здесь.

Он распахнул застекленную дверь и направился внутрь, бесшумно ступая босыми ногами по деревянному полу.

Кэррол последовала за ним, тихо прикрыв за собой дверь. Она была рада, что у Митча не было кондиционера. В помещении сохранялось приятное тепло, которое обволакивало ее, словно мягкая удобная шаль,

однако пальцы ее при этом оставались холодными.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.