Розмари Картер - Больше никаких секретов Страница 5
Розмари Картер - Больше никаких секретов читать онлайн бесплатно
– Да, доводилось.
В таком случае зачем она ищет работу в ресторане? Все эти придорожные кафе совершенно не для нее. Такая работа ей абсолютно не подходит.
– Это, должно быть, хорошее место, – сказала Сара и опустила глаза. – Мне нужны какие-нибудь рекомендации?
– Для временной работы, я думаю, это необязательно.
– А где находится этот завод?
– В городке Напа-Вэлли, поместье «Горная Долина».
– Это далеко отсюда?
– Примерно час езды.
– Безлюдное место?
– Можно и так сказать.
– А хозяин? Думаете, он захочет взять меня на работу?
– Уверен. – Стерлинг улыбнулся. – Я и есть хозяин.
– Вы? – Сара замерла на месте.
– Это вас пугает?
– Я ничего не знаю о вас. Даже вашего имени.
Он совсем забыл представиться, быть может, потому, что ему казалось, будто он целую вечность знает ее.
– Меня зовут Стерлинг Тайлер.
– Стерлинг Тайлер, – медленно повторила Сара. – Есть некоторые вещи, которые я должна выяснить, мистер Тайлер.
– Например?
Если Стерлинг ожидал, что радости ее не будет предела, то глубоко заблуждался. Ее постоянная настороженность начинала его раздражать.
– Вы женаты? – спросила Сара.
– Господи, нет!
– А-а-а.
– Какая-то проблема, Сара?
Сара над чем-то раздумывала. Затем осторожно спросила:
– А кто еще живет в поместье?
– Люди, которые работают на полях и в винодельнях. И, пожалуйста, называйте меня Стерлинг.
– Ни одной женщины?
– Некоторые мужчины женаты.
– А где они живут?
Она действительно была очень своеобразной женщиной.
– Вы говорите по-испански, Сара?
– Нет. – Вопрос явно удивил се.
– Большинство людей в поместье приехали из Мексики. Многие из них не говорят по-английски. Если вы не знаете их языка, то вряд ли сможете с ними общаться.
– Да, кажется, я не смогу у вас работать. – Сара явно была растеряна.
– Все зависит только от вас.
– Это личное...
– Правда?
– Понимаете ли, я не должна оставаться наедине с мужчинами, ни с какими мужчинами. Вы должны это понять.
В ее глазах снова появились страх и отчаяние. Стерлинг почувствовал раздражение.
– Я не понимаю, – коротко сказал он. – Может, объясните?
– Я не могу. Спасибо за предложение, но мне придется поискать что-нибудь другое.
Стерлинг нервно отодвинул тарелку.
– Ну вот! Вы не притронулись к еде, а теперь и я не хочу есть. Думал, что смогу помочь вам с работой, но, как видно, не удастся. Так что не смею вас больше задерживать, тем более что у вас еще много дел. Вам не стоит ждать, пока мне принесут счет.
– Спасибо, – она отодвинула стул. – Вы, должно быть, думаете, что я неблагодарная? Я все еще не могу осознать, что вы стали причиной моего увольнения с работы, но я понимаю, что вы пытались мне помочь.
– Не надо благодарности.
– Ладно, тогда... прощайте.
Стараясь не смотреть ей вслед, Стерлинг попросил принести счет.
Через несколько минут, уже расплачиваясь, он снова услышал голос Сары:
– Мистер Тайлер...
– Да? – Он решил не показывать своего удивления.
– Я подумала.... Я бы хотела принять ваше предложение, если оно еще в силе.
– Мое семейное положение не изменилось за последние две минуты.
– Я понимаю.
– А поместье по-прежнему не населено женщинами, которые разговаривают по-английски и станут вашими подругами.
– Забудьте все то, о чем я вас спрашивала, – сказала она и повернулась, чтобы уйти.
– Сара...
Она посмотрела на него. Лицо, которое лишь недавно было белее белого, теперь покраснело от ярости.
– Забудьте все. Я не собираюсь из одной унизительной ситуации сразу попадать в другую.
Она еще привлекательнее, когда злится, подумал Стерлинг.
– И что же вы будете делать?
– Я что-нибудь найду.
– Сара...
– Спасибо за обед, мистер Тайлер. Это не ваша вина, что я ничего не съела.
Она быстро направилась к двери и вышла на улицу. Стерлинг понимал, что если сейчас Сара уйдет, он никогда себе этого не простит. Бывают моменты, когда мужчина должен уступить.
Он догнал ее, когда Сара собиралась переходить дорогу.
– Сара...
– Что на этот раз?
– Если вам все еще нужна работа, она ваша. Если честно, то я буду очень рад, если вы согласитесь... Вам нужна работа?
Ее глаза улыбались, но взгляд был строгим.
– Если мы сразу же оговорим одно условие. Я не потерплю никаких вольностей по отношению к себе. – (Стерлинг размышлял: интересно, наступит ли когда-нибудь такое время, когда он поймет ее?) – Ни от вас, ни от кого-либо другого. – (Это было самое странное собеседование при приеме на работу, которое Стерлинг когда-либо проводил.) – Это основное условие, – настаивала Сара.
– Все в порядке. Когда вы хотите приступить к работе?
– Я готова в любое время, вы же знаете... – тихо ответила она.
– Тогда сегодня, если это вас устроит. В ее глазах мелькнуло отчаяние.
– Конечно. – Сара посмотрела на часы. – Мне надо забрать вещи. Давайте договоримся, где мы с вами встретимся.
– Я пойду с вами.
– Не думаю, что это хорошая идея.
– Именно так, – ответил Стерлинг тоном, который никак не предполагал продолжение дискуссии на эту тему. – Я подгоню машину прямо к двери кафе, и мы погрузим все, что поместится. Я надеюсь, что ваш очаровательный бывший босс не станет возражать, если вы оставите какую-то часть своего имущества до следующего нашего приезда.
– Следующего раза не потребуется. У меня не так много вещей, – медленно произнесла Сара.
– Вот что, Сара... – Ом с трудом подавил желание дотронуться до нее. – Я хочу, чтобы вы знали: я не Джонни и не Большой Билл. Вы не попадете в такую ситуацию, уверяю вас. Возможно, вам даже понравится жить в поместье.
– Я очень надеюсь на это.
В первый раз Сара улыбнулась, по-настоящему улыбнулась, даже глаза засияли благодарностью и теплотой. Эффект был просто ошеломляющий. Стерлингу показалось, что сердце сейчас выпрыгнет из груди.
Он тяжело вздохнул, так как знал, что не должен показывать, как сильно она ему нравится.
– Тогда пойдемте, – произнес Стерлинг.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Пока они шли к ее жилью, Сара ужасно нервничала из-за присутствия Стерлинга. Она никогда не оставалась наедине с мужчиной после того, как ушла от Ларри.
Когда они подошли к двери, Сара попыталась взять себя в руки.
– Подождите здесь. – Она изо всех сил старалась показать, что абсолютно спокойна.
Стерлинг смотрел на нее свысока, и неудивительно – при его-то росте в метр девяносто. Когда он начинал говорить, то голос, казалось, доносился откуда-то из глубины и был таким же сильным, как и сам Стерлинг.
– Я помогу вам вынести вещи, – сказал он.
– Я вынесу все к двери. Там совсем немного. Пара сумок. И еще кое-какая ерунда. Я бы хотела все сделать сама, мистер Тайлер.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.