Сара Сил - Девичьи грезы Страница 5

Тут можно читать бесплатно Сара Сил - Девичьи грезы. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сара Сил - Девичьи грезы читать онлайн бесплатно

Сара Сил - Девичьи грезы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Сил

– Нормальная или близко к тому, что абсолютно без разницы, – постановил он. – Так что думаю, не будет вреда, если мы выясним кое-что.

Фраза прозвучала зловеще, но после долгого освежающего сна голова у Харриет прояснилась, и, какие бы неудобные вопросы он ни поставил перед ней, у нее были свои, которые тоже требовали ответов.

– Во-первых, как вы можете объяснить странное заявление, что я пригласил вас в Клуни, не говоря уже о том, что намеревался жениться? – начал он свой допрос.

Харриет, вспыхнув, резко села.

– Вы? Но это уж точно были не вы!

– Что ж, прямо камень с души свалился! Знаете ли, у меня было двоякое чувство по поводу ваших намерений.

– То есть?

– Просто вы могли бы оказаться дешевой маленькой авантюристкой, которая надеется на шантаж, и я все еще не уверен, что это не так. Полагаю, должны быть обличающие письма, появившиеся из воздуха.

Никто не сказал бы, что Харриет легко выходит из себя, но именно это сейчас и произошло. Страх и изумление по поводу таких инсинуаций придали ей храбрости, и она подпрыгнула в кровати, как разъяренный ребенок.

– Я думаю, вы чокнутый – кем бы вы ни были! Я не дешевка и не авантюристка! А письма у меня действительно есть, вот так!

– Реакция школьницы, а не бесстыжей потаскушки. – Он еле сдерживал веселье, глядя на все это. – Но письма-то все-таки есть, так что я был не слишком далек от истины. Не мог бы я взглянуть на них?

– Нет, конечно, они не ваши! Кроме того, мой чемодан все еще на платформе.

– О нет! Он здесь. Я самолично привез его сегодня утром.

– Проверили, да? Теперь признайте, что я говорю правду!

– О да, конечно, до сего места. Старый Мерфи даже известил полицию, когда дублинский поезд прибыл и отправился дальше, а за чемоданом никто не явился.

– Что бы вы там себе ни думали, мистер Лоннеган, вы, надеюсь, не можете не согласиться, что первое знакомство с вашей страной было для меня не особо приятным, – заявила она.

– Точно подмечено, – торжественно ответствовал он. – Но не моя вина в том, что путешествие было бесцельным. Что скажете?

Ее запал слишком быстро угас, и вдруг ее охватила ностальгия по упорядоченной, защищенной и однообразной жизни в приюте – единственной, которую она знала. Ее лицо жалобно скривилось, как у ребенка, и снова на ресницах – неожиданно темных и длинных – блеснули слезинки. И прочертили по ее щекам две мокрые дорожки.

– У вас несомненная склонность к слезам, – констатировал он. – Что вы имели в виду под словами «кем бы вы ни были»? Разве вы сомневаетесь в том, кто я?

Она закрыла глаза, пытаясь сдержать предательские слезы.

– Вы утверждаете, что вы – мистер Лоннеган, и похоже, что живете здесь. Но мой мистер Лоннеган совсем другой, и я абсолютно ничего не понимаю.

Выдержав паузу, он осведомился:

– Не приняли ли вы меня, случайно, за моего кузена Рори?

Глаза ее изумленно и радостно распахнулись.

– Так Рори ваш кузен! Но я думала... ну... разве не он владелец замка?

– Боюсь, что хозяин – я. Я Дафф Лоннеган, о котором вы, видать, и слыхом не слыхивали. Я всегда знал, что Рори любит подчеркнуть свою принадлежность замку, когда находится на безопасном расстоянии отсюда и уверен, что правда не выплывет наружу. Он живет здесь время от времени, но пару дней назад пришло неожиданное предложение о работе, и он уехал. Рори говорил, что он актер? Думаю, лучше вам рассказать все с самого начала и по порядку.

И тут Харриет обнаружила, что очень трудно быть убедительной в присутствии этого сурового незнакомца, атмосфера в комнате прямо-таки пропиталась его скептицизмом, и объяснения звучали все более нелепо, а глупость ее поступков становилась все очевиднее.

– Матрона всегда говорила, что я поддаюсь безрассудным импульсам, – виновато завершила она.

– Матрона? Так вы – юная стажерка?

– Стажерка?

– Медсестра-студентка – практикантка в больнице.

– Господи помилуй, нет! Я просто сирота.

– Я тоже сирота, только это вряд ли можно считать профессией, – мягко отметил он.

– Вы не понимаете, «Огилви-Мэнор» – это приют, а я – одна из его воспитанниц.

– Боже мой! – неожиданно расхохотался он.

Харриет недовольно заерзала в постели.

– Нет ничего веселого в том, что ты сирота, – упрекнула она его, и смех тут же оборвался.

– Извините мою бестактность, мисс Джонс. – Теперь он был серьезен. – Я смеялся над своим кузеном. Водили его за нос, обещая, что на вас свалится богатство?

– Н-нет... – она старалась и правду сказать, и в то же самое время оправдать себя, – я не нарочно. Мы виделись только раз – меня тогда послали по магазинам. Он был таким добрым и внимательным... обещал писать... Я и не думала, что он вспомнит, но, когда пришло письмо, я... я конечно же ответила... Мне не хотелось портить сказку признанием, что «Огилви-Мэнор» – приют для сирот... Я же не думала, что Рори напишет еще и еще.

– А, письма! Они действительно такие компрометирующие?

– Да нет! Просто дружеская переписка, только вот...

– Только вот, как вы сами признались, не хотелось портить сказку. Как я понял, корреспонденция была просто милой игрой, с чего же вы тогда взяли, что приглашение посетить Клуни означает поход под венец?

– Он сказал, нам надо получше узнать друг друга, что ему пора остепениться, а Клуни нужна хозяйка, – объяснила Харриет, видя в этом хоть какое-то оправдание своим безрассудным поступкам.

– Так и сказал? Видно, мой кузен тоже позволил себе предаться фантазии, раз дал понять, что он владеет замком. И что же, по вашему мнению, мой юный доверчивый друг, могло вызвать такое его решительное поведение?

– Могу показать вам письмо, если все еще не верите мне, – заявила она, и тут вдруг все встало на свои места. – Могло ли... могло ли быть это из-за наследства? – Голос ее дрогнул, и она поняла, что скептическое выражение его лица подтверждает эту леденящую душу догадку.

– Так, так. Вы использовали наследство как наживку? Возможно, вы поняли кузена лучше, чем могло показаться с первого взгляда. Английская наследница – привлекательная штучка для Рори. – Это замечание было не из лестных.

– Какая еще наживка? Всего-то пятьдесят фунтов... но для меня-то это было целое состояние! – Харриет вновь заревела, хоть и знала, что это повод для дальнейших шпилек с его стороны, но, к ее удивлению, на его лице вдруг отразились нежность и сочувствие.

– И совершенно без задней мысли вы описали наследство именно так, не правда ли?

– Да, наверное. Но я все объяснила, когда приняла приглашение. Вы полагаете... Вы полагаете, именно поэтому он уехал в такой спешке, мистер Лоннеган?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.