Красота – самый веский аргумент - Мартон Сандра Страница 5
Красота – самый веский аргумент - Мартон Сандра читать онлайн бесплатно
– Так я и знал. Тебе все-таки не нравится эта рыба! Где наш официант? Я попрошу принести для тебя что-нибудь другое.
Дана взяла его за руку.
– Рыба здесь ни при чем.
– Ни при чем? – Артур удивленно поднял брови.
– Все дело в… – Она нахмурилась. Маккенна, вот в ком все дело. Однако с губ ее едва не сорвались другие слова: все дело во мне. Во мне, в тебе, в нас, Артур. Мы совсем не подходим друг другу.
Нет, это не так. Просто она в дурном расположении духа. Как набросилась на беднягу уборщика! Надо будет сегодня же вечером попросить у него извинения. Но сейчас ей нужна помощь Артура.
– Все дело в Гриффине Маккенне.
Артур недоуменно уставился на нее, на миг уподобившись рыбе, лежавшей перед ней на блюде.
– Твой начальник? Но, дорогая Дана, я не понимаю. Какое отношение он имеет к нашему обеду?
– Никакого, Артур. Но он имеет непосредственное отношение ко мне. К моей работе в “Дейта байтс”, к моему чувству собственного достоинства. Ты не представляешь, насколько он мне отвратителен.
– Моя дорогая Дана, – со вздохом начал Артур.
– Извини. – Дана натянуто улыбнулась. – Просто… просто у меня был не слишком удачный день. Нервы на пределе. Поэтому я тебе и позвонила. Мне нужен совет.
– Конечно, я в твоем распоряжении.
– У меня проблемы на работе с моим начальником и с новой программой, которую мы разрабатываем. Я пыталась втолковать это Маккенне, но он и слушать не пожелал.
– Это очень странно. Гриффин Маккенна блестящий стратег. Судя по тому, что пишут…
– Газеты не пишут о том, какое раздутое у него самомнение. Вот я и хочу спросить тебя. Как ты думаешь, не лучше ли мне найти другую работу?
Артур судорожно сглотнул.
– Я польщен, дорогая.
– Или попробовать переждать? Маккенна, конечно, рано или поздно уйдет из “Дейта байтс”, но Дейв Форрестер вряд ли.
– Конечно. И…
– С другой стороны, если уйду я, какие мне дадут рекомендации?
– Хороший воп…
– А если останусь, что из этого выйдет? Форрестер вряд ли образумится, а Маккенна так и так меня уволит, как только провалится демонстрация новой программы. Но если я уйду раньше, он решит, что это он вынудил меня. – Глаза Даны сузились. – А такого удовольствия я ему не доставлю.
– Что ж, – поспешил вставить Артур, – если тебе правда интересно мое мнение…
– Возможно, мне удастся обойтись и без рекомендаций. У меня много знакомых в этой сфере. Я могла бы найти что-нибудь получше, а уж потом послать Маккенну с его фирмой на все четыре стороны.
– Конечно. Но…
– Но это также будет означать мое поражение. А такого я не могу себе позволить. Никогда! – Дана сжала руку Артура. – Я так рада, что посоветовалась с тобой! Спасибо, что подсказал мне разумное решение.
– А-а. – Артур мигнул. – Не за что…
– Ты просто чудо. Всегда такой рассудительный.
Артур порозовел от смущения.
– Спасибо, дорогая.
– Это тебе спасибо.
Сияя от счастья, Артур поцеловал ей руку.
– Мсье, – подошедший официант сдержанно улыбнулся, – не желаете ли кофе и какой-нибудь десерт?
– Спасибо, ничего не нужно. – Дана с улыбкой поднялась из-за стола. – Я чувствую себя такой уверенной, и все благодаря тебе, Артур.
Синтия рассказывала что-то об обеде, на котором побывала с его матерью. Гриффин честно пытался слушать. Но разве мог он оторвать взгляд от потрясающего спектакля, разыгравшегося прямо у него на глазах? Пижон поцеловал Андерсон руку, а она в ответ одарила его прямо-таки ослепительной улыбкой. Затем встала из-за стола. Пижон тоже. Теперь они шли прямо к нему.
Бросив на стол салфетку, Гриффин решительно отодвинул стул.
– Гриффин? – удивилась Синтия. – Мы что, уже уходим?
Встав в проходе, Гриффин выжидательно скрестил руки на груди. Мисс Андерсон что-то мило щебетала, беззаботно улыбаясь пижону.
– Не знаю, что бы я делала без тебя, – говорила она. – Ты такой славный.
Они шли прямо на него. Гриффин едва сдерживал улыбку, предвкушая, каково будет ее изумление. В последнюю минуту пижон все же оторвал полный обожания взгляд от лица мисс Андерсон и обнаружил, что у него на пути неподвижно, как изваяние, стоит Гриффин.
Сказать, что он побледнел, – значит ничего не сказать. Бедняга побелел как полотно.
– Мистер Маккенна!
– Вот именно, – кивнула Андерсон. – Только это и слышу на работе. Мистер Маккена то, мистер Маккенна се, и все это благоговейным шепотом. Честно говоря, иногда мне просто хочется…
– Ну-ну, полегче, – холодно проговорил Гриффин. И усмехнулся, когда она замерла как вкопанная, едва не налетев на него. – Думайте, что говорите, мисс Андерсон, мы все-таки на людях.
– Вы! – выдохнула Дана.
– Да, мисс Андерсон, мир тесен.
Дана пришла в смятение. Маккенна здесь? И кто эта женщина, словно сошедшая с обложки модного журнала?
– Представь меня, – прошептал на ухо Дане Артур.
– Как пообедали, мисс Андерсон?
– Дана, – не унимался Артур, – пожалуйста, пред…
– Что вы здесь делаете? – резко спросила Дана.
– Обедаю, – мисс Андерсон, насмешливо проговорил он. – А вы?
– Я хотела сказать… – Господи! Что же она хотела сказать? Дана расправила плечи. – Прошу прощения, – произнесла она холодно. – Позвольте мне пройти.
– Разумеется.
– У меня, мистер Маккенна, обеденный перерыв.
Черт возьми, почему Артур не отойдет наконец в сторону? Дана толкнула Артура локтем и сердито взглянула на него, но он даже не заметил. Неудивительно, он взирал на Маккенну словно кролик, попавший в луч прожектора.
Немного попятившись, Дана решительно наступила Артуру на ногу. Это заставило его наконец сдвинуться с места.
– Прошу меня извинить, мистер Маккенна, увидимся в офисе.
– Непременно, мисс Андерсон. И как можно скорее.
Уже на улице Артур нетерпеливо повернулся к ней.
– Дана, почему ты не представила меня ему?
Она яростно обернулась, словно Маккенна преследовал ее.
– Наглец, ну и наглец!
– Ты должна была представить меня. Была такая чудесная возможность…
– Ты видел его? Видел, как он стоял, с этим своим самодовольным выражением на физиономии? А женщина, что была с ним… Прямо мисс Совершенство.
– Вообще-то мне показалось, она довольно привлека…
– Эта милая улыбочка, безупречная прическа, элегантный костюм.
– Дана, честно говоря, я никак не могу понять, из-за чего ты расстроена?
– В том-то и дело, Артур. Ты не можешь понять. И все потому, что…
Так почему же? И что ее, собственно говоря, так взбесило?
Маккенна оказался в том же ресторане, что и она, и с ним была красивая женщина. Ну и что?
– Ты все равно не поймешь, – надменно заявила Дана. – Прощай, Артур. Спасибо за обед.
Вздернув подбородок, она зашагала прочь. Несколько секунд Артур молча смотрел ей вслед, затем поспешил догнать ее.
– Дана, дорогая, давай не будем ссориться.
– Мы не ссоримся. Просто я никак не могу взять в толк, как ты можешь восхищаться таким человеком, как Маккенна.
– Я и не думал им восхищаться. Но… – Артур вздохнул. – Неважно. Поужинаем вместе сегодня вечером?
– Да. Нет. Не знаю.
– Поужинаем, – повторил Артур более настойчиво, чем обычно. – Согласна?
– Ладно, – со вздохом уступила Дана. – Увидимся в семь.
Дейв Форрестер, еще не успевший пропустить свой дежурный стаканчик, встретил Дану в дверях кабинета с загадочной усмешкой на губах.
– Хорошо пообедала?
– А в чем дело?
– Босс тебя вызывает.
Повернувшись, Дана решительно направилась к кабинету Маккенны. Теперь она спокойна, совершенно спокойна. И что бы ни сказал и ни сделал Маккенна, ему больше не удастся выбить ее из колеи!
Он сидел за столом, взирая на нее с видом коронованной особы.
– Вы хотели меня видеть, мистер Маккенна?
– Пожалуйста, закройте дверь, мисс Андерсон.
Притворив дверь, Дана повернулась к нему.
– Мистер Маккенна, если это из-за нашей случайной встречи в ресторане…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.