Лиз Филдинг - Свадебный переполох Страница 6
Лиз Филдинг - Свадебный переполох читать онлайн бесплатно
– Извините, я не хотел вас напугать.
Голос мужчины – низкий и глубокий – прошел по ее телу, словно сквозняк, усыпав кожу мурашками.
– Вы кто? – спросила Джози, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь листву. – И где вы?
– Ниже.
Опустив голову, она увидела человека, лежащего в шезлонге.
Вернее, его часть – длинную обнаженную ногу и краешек шорт цвета хаки, прикрывающих мускулистое бедро. А потом, когда листья на мгновение раздвинулись от утреннего ветерка, – и пару глаз, так пристально на нее смотревших, что ей тут же пришлось занять оборону. Джози боялась оказаться застигнутой врасплох, боялась, что однажды кто-нибудь увидит ее такой, какая она есть на самом деле. Не ту девчонку, которая занималась устройством вечеринок, а ту, которую не пустили бы на порог ни в один приличный отель, если бы знали, что у нее в голове. Никто об этом не знал, кроме Сильвии. Но она никому не скажет.
– Кофе? – переспросил мужчина.
– Точно. Кофе.
И тут же, без всякого предупреждения, его губы раздвинулись в улыбке. Эмоции, охватившие ее, перекрыли даже панический страх разоблачения. Джози забила тревогу во все колокола, поскольку распознала пронзительное желание.
У нее есть обязанности. Они требуют одеться и заняться работой. Незачем проводить время в разговорах с мужчиной, который одной только улыбкой способен привлечь внимание женщины.
– Подождите! – крикнул он, когда она уже была готова сбежать. – Не могли бы вы оставить чашечку кофе для страдающего мужчины?
Голос его совсем не похож на голос страдальца. Да и выглядит он как человек, у которого все под контролем, который привык получать от жизни все, чего хочет. Джози встречала таких людей каждый день – богатых, уверенных в себе.
– Из кухни мне прислали какой-то ужасный травяной чай, – пожаловался он.
– Не вижу ничего ужасного в травяном чае. Наоборот. Взять, к примеру, ромашку – прекрасно успокаивает нервы.
У Джози в офисе всегда был запас такого чая – для беспокойных невест и их мамаш. Да и для персонала тоже, когда приходилось иметь дело с кем-нибудь вроде Мардж Хейз.
Лежало несколько пакетиков и в медицинской сумочке для новобрачной, которую Джози всегда брала с собой. Сегодня ей тоже не мешало бы выпить стаканчик, чтобы успокоиться и заснуть.
– Могу с вами поменяться, – предложил мужчина.
Она рассмеялась:
– Не беспокойтесь, со мной все в порядке.
Ей не хотелось признавать, что он может смутить ее одной только улыбкой – ведь она партнер солидной компании. И Джози решила уступить.
В конце концов, у нее целый кофейник хорошего кофе, который ей все равно не выпить. К тому же он явно не приглашен на свадьбу. Гости начнут при бывать только завтрашним утром. Значит, завтра его здесь уже не будет.
– Что ж, если вы так жаждете кофе, то милости прошу.
– В этом-то и проблема, – простонал он. – Разум хочет, но тело не повинуется. Я бы на коленях прополз по горящим угольям за чашечкой хорошего кофе, но сейчас, увы, могу уповать только на ваше милосердие.
– Вы больны?
Глупый вопрос. Если он не в состоянии преодолеть короткое расстояние, разделяющее их, то, очевидно, с ним что-то серьезное. Джози взяла кофейник:
– Сейчас приду.
Его домик находился на самом краю кемпинга.
Именно там, судя по плану, разместятся Кристал и Тэл.
Значит, завтра он точно уедет.
Над дверью висел маленький колокольчик. Он сообщил о ее приходе надтреснутым звоном.
Джози вошла внутрь и остановилась как вкопанная.
Даже издалека было понятно, что он красив. Вблизи же красота оказалась просто опасной.
Кожу незнакомца покрывал загар. Ухоженная щетина, переходящая в темную короткую бородку, подчеркивала выразительный подбородок.
Его откровенно оценивающий взгляд, казалось, готов был прощупать каждый дюйм ее тела – от мокрых волос с фиолетовыми прядями до голых ног. При этом он прекрасно знал, что, кроме халата, на ней больше ничего нет.
Чувственный изгиб губ послал искру в глубины ее тела. «Он куда более опасен, – подумала она, – чем дикие животные, служащие основной приманкой для гостей „Приюта леопарда“».
Устояв перед желанием поплотнее запахнуть халат и затянуть пояс, Джози прошла через комнату и поставила кофейник на столик рядом с шезлонгом.
– Срочная доставка кофе, – объявила она.
Десять минут назад Гидеон мог поклясться, что не нуждается ни в какой компании. Однако соблазнительный запах кофе ввел его в искушение.
Но и тогда он мог бы устоять, если бы не увидел ее – весьма необычный экземпляр, – когда она сушила волосы на солнце.
Волосы девушки были очень темными, почти черными, с фиолетовыми кончиками. Довольно крупные черты лица спасала от тяжеловесности пара огромных темных глаз. Линии фигуры скрадывал махровый халат, и все же она, скорее, была тощей, поскольку соблазнительные изгибы не скроет даже толстая махровая ткань.
Незнакомка не принадлежала к тем женщинам, которые могут возбудить его интерес. Однако боль в спине стихла. Прямо из-под душа, без грамма макияжа, с мокрыми волосами, в одном лишь халате, под которым ничего нет… У Гидеона мгновенно перехватило дыхание, когда она направилась к нему.
– Вы ангел, мисс Блейз, – проговорил он, беря себя в руки.
– Ничего подобного. Вы ошиблись дважды, – добавила она. – Мне жаль разочаровать вас, но я не ангел, и зовут меня Джози Фаулер.
Значит, не невеста…
– Кто сказал, что я буду разочарован? – Гидеон постарался не обращать внимания на радость, охватившую его, когда выяснилось, что она не Кристал Блейз. – Я попросил у вас кофе, и вот вы здесь. Для меня вы – ангел.
– Вас так легко можно удовлетворить?
Напротив, если верить женщинам, с которыми он был знаком, удовлетворить его невозможно – или, точнее, он сам невозможен. Но похоже, сейчас ему сгодится любая компания. Даже большеглазое чучело с фиолетовыми волосами.
– Гидеон Макграт, – представился он, протягивая руку.
Какое-то мгновение она колебалась, потом сделала шаг к нему. Ее рука соответствовала чертам лица. Она была слишком большой, чтобы принадлежать идеальной женщине.
– Простите, что не встаю, но если бы я попытался это сделать, вам пришлось бы поднимать меня с пола.
– В таком случае не беспокойтесь, – улыбнулась Джози. – Пейте лучше кофе…
– Не могли бы вы его налить? Мне слишком далеко тянуться, – солгал Гидеон. Ему не хотелось, чтобы она уходила.
– Надо же, как вам не повезло, да еще на отдыхе… А что заставило вас принять меня за Кристал Блейз?
Ее волосы, подсохнув, заклубились мягкими кудрями вокруг лица. Маленький лиловый страз блеснул на левой ноздре.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
-
Книга хороша для чтения. Героиня отличается от стандартной серой мышки своим характером. Любовный роман стандартен, потому что у героини есть коляска и маленькая коляска. Не могу понять, почему героини всегда так низкого мнения о себе. Неплохо для этого жанра, но не хватает глубины отражения, деталей, ярких красок. Стандартный счастливый конец, страстные сцены, болезненное прошлое и непонимание. Цельности рассказа немного не хватало, но в целом читаемо. Есть оригинальные идеи, легко читается.