Аманда Дойл - Ловушка любви Страница 6

Тут можно читать бесплатно Аманда Дойл - Ловушка любви. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Аманда Дойл - Ловушка любви читать онлайн бесплатно

Аманда Дойл - Ловушка любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аманда Дойл

Последовала короткая возня, ее пальцы лихорадочно пытались нащупать на шее Десмонда ошейник, которого не оказалось. Затем визг тормозов, ужасный глухой звук, когда крыло машины скользящим ударом прошлось ей по боку, и еще более ужасный звук, когда она, все еще прижимая к себе собаку, была отброшена на несколько футов.

От боли, которая пронзила ее бедро, перед глазами встал туман. Опять этот бок, подумала она в отчаянии, вряд ли сознавая, что с ее губ сорвался крик. Если бы только она могла двинуться. Если бы только она могла нормально дышать, а не ловить воздух ртом.

– Да отпусти же собаку, глупая, – грубо проговорил кто-то.

Ей показалось, что она уже слышала этот голос, но где...

Чьи-то пальцы решительно легли на ее пальцы, пытаясь ослабить их хватку и освободить собаку. Сосредоточившись на своих собственных переживаниях, она почти забыла о Десмонде.

– Ты уже можешь отпустить его, – проговорил тот же голос, но на этот раз немного мягче. – Ты, вероятнее всего, спасла жизнь этому бродяге, хотя зачем было рисковать своей, вот чего я не могу понять.

Боль от неожиданного удара постепенно отступала, и дыхание Джонти выровнялось. Она открыла глаза и расплывчато, как в тумане, увидела лица, которые с любопытством склонились над ней. Затем она посмотрела на лицо, которое было к ней ближе всего – слишком близко.

Это было худое, очень загорелое лицо с жесткими чертами, лицо ее мучителя в зале...

Глава 2

Ее преследователь и преследователь Дебби.

– Я и не думаю, что вы поймете, – четко проговорила Джонти, оттолкнув его руку. Она села и осторожно ощупала затылок. – Вы... вы тиран! – добавила она и с удовлетворением заметила, как в его серых, в упор глядящих на нее глазах появилось удивление.

– Не волнуйтесь. – Он помог ей подняться на ноги и повернулся к уставившимся на них зевакам: – С ней все в порядке, спасибо всем. Я позабочусь о девушке сам.

Джонти стояла тихо, пока толпа не разошлась, страдая от того, что он сильно сжал ее локоть. Затем процедила сквозь стиснутые зубы:

– Вы ничего такого не сделаете!

– Прошу прощения? – Он не обратил внимания на ее попытку освободиться и продолжал разглядывать ее. В его взгляде сквозила искренняя озадаченность.

– Не надо заботиться обо мне, – с жаром заявила Джонти. – Вы уже и так достаточно обо мне позаботились! Вы испортили лекцию – о, да-да, испортили! – и вы чуть не убили бедного Десмонда, и вы ужасно обращались с этой маленькой девочкой – я тому свидетель. И уже не говоря о том, что вы не обращаете внимания на то, что мачеха превратила жизнь вашей дочери в настоящий кошмар. Не удивительно, что она сбежала. Я бы тоже сбежала на ее месте. Такие люди, как вы, не должны иметь детей! Нужно принять закон, запрещающий жестоким людям иметь детей!

Все еще крепко сжимая одной рукой ее локоть, другой он пощупал ей лоб:

– А как ваша голова, болит?

Джонти фыркнула:

– Не пытайтесь сменить тему. Вы не подходите на роль отца!

Взгляд его серых глаз стал жестче. В них промелькнул отблеск стали, и по телу Джонти прошла дрожь. Может, она зашла слишком далеко?

Он слегка встряхнул ее, и от этого она почувствовала резкую боль в бедре.

– А теперь соизвольте выслушать меня, – проговорил он медленно, четко и достаточно сурово. – Нам нужно прояснить несколько моментов. Первое, я не мешал вашей лекции.

– Нет, мешали.

– Непреднамеренно. Мне сказали, что там будет Дебора, а когда я собрался уйти, то не смог. Вы это сами прекрасно видели. Помните, между мной и дверью сидело около пятидесяти женщин.

– Тогда вы уселись поудобнее и стали развлекаться.

Его сурово сжатые губы слегка дрогнули.

– А что бы вы ответили, если бы я сказал, что меня интересовали некоторые кулинарные хитрости?

– Я бы вам не поверила! Я бы сказала, что вы врун! Я бы...

– Хорошо, хорошо, давайте оставим это. – Он сердито поджал губы. – Второе, – непреклонно продолжал он, – я не отец.

– Не... э? – Джонти медленно покачала головой.

– Нет, – повторил он твердо, тоже качая головой, чтобы до нее лучше дошли его слова. – По крайней мере, насколько я знаю, – добавил он, и глаза его угрожающе сверкнули. – Интересно, а откуда вы взяли ваши сведения?

Его низкий голос был мягким как бархат.

Джонти проглотила комок в горле и невольно взглянула в сторону Деборы, которая стояла рядом и смущенно шаркала ногами по булыжнику.

– Дядя Нэт...

– Да, Дебора?

«Дядя!» Глаза Джонти широко раскрылись от удивления.

– Вы говорите?..

– Вот именно, я дядя Деборы. И кроме того, я ее опекун по закону, и не только ее, но и всей компании. Их отец? Нет.

– А ее мачеха? Я имею в виду... э... Изабель...

– Это моя невеста. – Он насмешливо взглянул на зардевшуюся Джонти, и на его лице появилась сардоническая усмешка. – Она старается помочь мне с ними, но все не так просто. И я могу понять, почему она говорит, что не хочет детей, когда мы поженимся. Это... – Он резко остановился. – Бедной Изабель достается, – печально добавил он. – Она прелестная девушка, но бедняжка не умеет даже готовить, а тут на нее свалилась такая семейка с пятью здоровыми детьми.

– Пятью?

– Да, пятью. Да еще когда они прогуливают школу, как это делала Дебора всю неделю.

– Дебби, ты ведь рассказывала... – Но обвинения Джонти повисли в воздухе, когда она увидела лицо девочки, зардевшееся от стыда и мучений.

– Дебби говорит много такого, чего нет на самом деле, – холодно заметил ее дядя. – Она фантазерка, ведь так, Деб? Ей нравится все жалостливое, а в данный момент она играет роль Золушки, поэтому и говорит о злых мачехах. Ей на Рождество подарили книгу «Сказки братьев Гримм». – Он улыбнулся Джонти, как ей показалось, с огромной высоты, и эта улыбка полностью преобразила его лицо. Она смягчила холодный блеск его серых глаз, и морщинки, разбегающиеся от уголков глаз, стали заметнее. – Мне жаль, что вас ввели в заблуждение, – мягко сказал он. – А теперь давайте посмотрим, сможете ли вы идти.

Джонти осторожно пошевелилась, и при этом лицо ее исказилось от боли, которую она не сумела скрыть.

– Да вы действительно ушиблись! Иначе и быть не могло.

– Чепуха, – ответила Джонти, судорожно хватая ртом воздух. – Через несколько минут все будет в порядке.

– Вас должен осмотреть доктор. – Он явно не собирался обсуждать это с ней, и Джонти, сознавая, что и так уже потеряла достоинство в его глазах, позволила подвести себя к машине. С большой осторожностью он усадил ее на переднее сиденье. – Дебора, ты тоже садись, поскольку сегодня ты уже пропустила самые важные уроки.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.