Люси Гордон - Однажды летом в Италии Страница 7

Тут можно читать бесплатно Люси Гордон - Однажды летом в Италии. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Люси Гордон - Однажды летом в Италии читать онлайн бесплатно

Люси Гордон - Однажды летом в Италии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Люси Гордон

— Бедная девочка, — прошептала Холли.

— Если бы я знала, что она так рано умрет, я бы многое ей рассказала. Я бы сказала ей, что люблю ее.

— Но она наверняка знала об этом и без твоих слов.

— Может быть. Но мы повздорили. Я не хотела ехать без папы и сильно капризничала в поезде. А теперь я даже не могу попросить у нее прощения.

— Ах, piccina, — воскликнула Холли, потрясенная тем грузом, который носила в себе девочка. — Люди ссорятся, но это не означает, что они не любят друг друга. Твоя мама любила тебя очень сильно.

— Но я хочу попросить у нее прощения.

— И ты можешь. Ты можешь говорить с нею в своем сердце.

— Правда?

— Правда.

Казалось, Лиза была удовлетворена, как будто всему, что говорила ее новая подруга, можно было доверять. Холли ощутила легкое беспокойство. Этот ребенок возлагал на нее слишком большие надежды.

— Какой была твоя мама? — спросила Лиза.

— Она была храбрая. Несмотря на то, что с нею происходило, она всегда находила повод для радости.

Холли почувствовала подступившие к горлу рыдания. Она отвернулась, чтобы скрыть слезы, но Лиза заметила их. Она тут же обхватила Холли за шею и стала утешать.

— Наверное, нам лучше пойти обратно в дом, — предложила Холли. — Разве тебе не надо вздремнуть?

— Берта говорит, что надо, — проворчала Лиза. — Она хочет, чтобы я все время пользовалась креслом, а мне это не нужно.

— Думаю, что иногда нужно. А если ты не будешь достаточно отдыхать, то твое выздоровление затянется. И тогда я буду очень переживать за тебя.

Лиза нахмурилась, но села в кресло. По дороге к дому они увидели приближающуюся к ним Анну.

— Вам пришла посылка, — сообщила она.

— Уже? Я думала, это займет несколько дней.

— А что в ней? — поинтересовалась Лиза.

— Моя новая одежда. Твой папа вчера вечером велел мне сделать заказ, потому что все мои вещи остались в поезде.

— Пойдем посмотрим, что там.

В доме Лиза затащила Холли в специально сделанный для нее маленький лифт, а потом в свою комнату, куда Анна уже принесла посылку. Девочка с удовольствием начала распаковывать вещи.

— Это лучший магазин в Риме, — с восторгом объясняла она, шурша оберточной бумагой. — Мама всегда покупала там вещи. Папа иногда жаловался, что она выходит за рамки его счета, но он не долго сердился, потому что она так прекрасно выглядела.

— Ну, эта одежда не для того, чтобы украсить меня, — твердо произнесла Холли, вынимая свитеры и пальто. — Она практичная.

Едва вымолвив это, она застыла на месте. Не желая тратить деньги судьи, она сделала скромный заказ нижнего белья. Но здесь было в три раза больше трусиков, лифчиков и комбинаций, чем она указывала. Синьор Фаллуччи, видимо, просмотрел ее заказ и расширил его. Но только в том, что касается нижнего белья. Остальное было без изменений.

Сопровождавшая посылку записка гласила: «Первая часть заказа. Вторая часть вскоре будет прислана».

Первая часть? Но она получила все, что заказывала. Нужно поговорить с судьей как можно скорее.

Но он не появился за ужином в тот вечер, и Анна объяснила, что судья задерживается в городе по делам.

Вернулась сияющая Берта, и они ужинали втроем.

— Все купила? — спросила Холли.

— Да, я купила массу новой, красивой одежды, — ответила счастливая Берта.

— А Альфио она понравится? — с улыбкой спросила Лиза.

— Не знаю, о ком ты говоришь, — покраснела Берта.

— Альфио — ее возлюбленный, — объяснила Лиза Холли. — Он работает в больнице.

— Хватит, — перебила Берта, окончательно смутившись. — Альфио не возлюбленный. Он — мой жених.

В тот вечер Холли надела одну из своих новых ночных рубашек — такую тоненькую и изящную, что было преступно надевать ее в одиночестве.

Спать в такой роскоши было новым опытом, так же как и просыпаться. Чувствуя на себе атласную ткань, Холли испытала необыкновенное возбуждение.

— Я схожу с ума, — пробормотала она. — Должно быть, на меня действует это место или жара.

Судья очень ненадолго появился за завтраком, но, когда он вышел из-за стола, Холли проследовала за ним в его кабинет. Не глядя на нее, он начал укладывать в портфель бумаги.

— Я тороплюсь, — заметил Маттео. — Это срочно?

— Да, — твердо ответила она. — Я получила одежду из магазина, но…

Холли заранее отрепетировала свою речь, но перед лицом этого холодного, безжалостного мужчины у нее сдали нервы.

— Там больше, чем я заказывала, — только и смогла произнести она.

— Вы мало заказали. Я ценю ваши попытки экономить, но в этом нет надобности.

— Но я не могу позволить вам…

— Женщины в большинстве своем не возражают, когда мужчина покупает им одежду, — несколько раздраженно заметил судья.

— Все зависит от того, какая это одежда. Я возражаю, чтобы вы покупали мне нижнее белье. У нас не такие отношения, чтобы…

Он посмотрел на нее, насмешливо вскинув брови.

— У нас многосторонние отношения. Если вы боитесь, что я собираюсь воспользоваться вашим положением, то напрасно. Женщины с недавних пор меня не интересуют.

Этими словами он напоминал ей о своей недавней утрате. Холли в растерянности молчала.

— Если больше ничего…

— Вы должны вернуть мне мой паспорт. Без него я чувствую себя пленницей.

— Глупости, — спокойно заметил судья. — Если вы хотите уехать, вам только нужно связаться с английским консульством и попросить о помощи. Вам выдадут удостоверение личности, чтобы вы смогли вернуться в Англию. Вот адрес.

Он нацарапал его на листке бумаги и протянул ей.

— Если хотите, я позвоню им сейчас и использую свое влияние, чтобы для вас все прошло гладко.

Холли молча смотрела на него. Настал момент постоять за себя.

— Возможно, я схожу в консульство сегодня, — пообещала она.

— Я закажу для вас машину.

— Нет, спасибо. Я доберусь сама.

— Тогда я вызову такси. Или вы предпочитаете пройти пешком несколько миль?

— Если нужно, — со злостью ответила она. Маттео застонал.

— Довольно. Разве нам нужно мериться силой?

— Может быть, ваша сила тревожит меня.

— Но я использовал ее лишь для вашей защиты.

— Потому что я нужна вам.

— Конечно, так же как и я вам. Самая лучшая сделка — это когда выигрывают обе стороны.

Все, что он говорил, было очень разумно, и ей хотелось поколотить его за это.

— Но я не намерен удерживать вас насильно. Уезжайте, если хотите.

Дверь в кабинет приоткрылась.

— Можно войти, папа?

— Конечно. — Он подошел к двери и помог Лизе войти.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.