Тина Лейтон - В поисках сокровища Страница 7

Тут можно читать бесплатно Тина Лейтон - В поисках сокровища. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Тина Лейтон - В поисках сокровища читать онлайн бесплатно

Тина Лейтон - В поисках сокровища - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тина Лейтон

Около десяти часов вечера на палубе появился Скотти Уилсон, тащивший на себе Магнуса.

— Что случилось? — спросил Гленн, кипя от бешенства.

— Проклятье! Дорвался, черт его побери, до выпивки! Он не ушел дальше портовой забегаловки, где я его и обнаружил, возвращаясь на яхту. — Уилсон швырнул мертвецки пьяного Магнуса на палубу и стал пинать его ногой. — Ничего не чувствует. Надо же так налакаться!

По тому, как Уилсон суетился, Гленн понял, что и у самого Скотти совесть нечиста. Не иначе как с кем-то втайне от него и Магнуса обделывал свои темные делишки. За два месяца плавания Гленн пришел к выводу, что связался не с самыми лучшими представителями человеческой породы.

— Наверняка всем там разболтал, куда мы направляемся, — зло прошипел он. — Он ведь как напьется, так обязательно начинает рассказывать о сокровищах! — Уилсон схватил Магнуса за плечи и начал трясти. — Магнус, ты рассказывал кому-нибудь о сокровищах?

— Прекрати! Сейчас от него ничего не добьешься. — Гленн с отвращением смотрел то на Магнуса, который валялся как куль на палубе, то на перекошенное злобой лицо Скотти. — Не надо было оставлять его одного, ты же знал, что он напьется.

Уилсон взял себя в руки, смущенно отвел глаза и промолчал. Гленн окончательно убедился, что тот явно хочет скрыть, чем он сам занимался весь день, потому и Магнуса не взял с собой. А вот его опасения Гленн разделял, вспомнив, что о спрятанных немцами сокровищах Магнус рассказал ему в состоянии крайнего опьянения. Видимо, такое с ним случалось неоднократно. Он еще не знал, что именно этой досадной особенности Кейджа он будет обязан знакомством с Филиппой.

Это произошло в Италии, в порту Савоны, которую они изначально выбрали для базирования и откуда им предстояло двинуться в сухопутное путешествие в Лигурийские горы. Но до этого предстояло отыскать небольшую верфь на отшибе, где можно было бы поднять яхту из воды и почистить ее днище, которое за время долгого плавания обросло ракушками и водорослями. Гленн оставил дежурить на яхте Скотти и Магнуса, а сам отправился на поиски такой верфи, где бы его яхта не особенно бросалась в глаза, пока они будут отсутствовать.

Посетив за день несколько верфей, он остановился на самой захудалой. Место было тихое, и он сумел договориться с хозяином верфи, который имел в помощниках трех взрослых сыновей, что на следующий день доставит туда яхту. Теперь оставалось нанять грузовик и трейлер. Этим должны были заняться на следующий день Уилсон с Кейджем, после чего можно было отправляться в горы к заброшенному руднику.

Оттягивая свое возвращение на яхту, Гленн решил заглянуть в портовый кабачок. Час был уже поздний, у стойки бара и за столиками сидело всего несколько человек. Гленн сел за пустой столик в углу, заказал себе жареное мясо, бокал красного вина и немного расслабился. Вино было терпкое и приятное на вкус, и Гленн пил его небольшими глотками, размышляя о перспективах затеянного путешествия, о хитрости и жестокости Уилсона, о слабости Кейджа. Боковым зрением он заметил, как вошли два дюжих итальянца, которые направились в его сторону, и напрягся. Но итальянцы тихо уселись за столик по соседству и заказали бутылку вина. Не успел Гленн подумать, что пора ему уходить, как дверь снова отворилась и впустила девушку. Появление одинокой девушки в портовой забегаловке в столь поздний час привлекло к себе внимание всех находившихся там мужчин, за исключением двух итальянцев, сидевших по соседству. Гленн удивился, что девушка ничуть не смутилась. Напротив, она смело обвела их строгим взглядом, отчего все разом отвернулись, задержала взгляд на Холландсе и подошла к стойке бара. Пока девушка разговаривала с хозяином кабачка, Гленн успел ее разглядеть. Ее стройная невысокая фигурка была облачена в простое черное платье с небольшим вырезом у шеи. Вьющиеся длинные каштановые волосы спадали на узенькие плечи и спину, короткие пряди закрывали лоб. На вид ей можно было дать лет двадцать, не больше. Должно быть, разыскивает здесь своего брата или дружка, решил Гленн и отвернулся.

— Вы хозяин «Утренней звезды»? — услышал он мелодичный голос.

От неожиданности Гленн чуть не поперхнулся. Девушка стояла рядом с его столиком. Когда она успела подойти? Гленн не отвечал, глядя в большие светло-серые, широко расставленные глаза в окаймлении густых черных ресниц.

— Мистер Холландс? — уточнила она. — Девушка говорила по-английски с заметным, но милым акцентом.

— Да… — справившись с растерянностью, произнес Гленн, недоумевая, откуда незнакомке стало известно его имя.

— Мне надо поговорить с вами. — В ее голосе звучали повелительные нотки, как у человека, привыкшего добиваться своего.

Гленн искоса бросил взгляд на итальянцев за соседним столиком, но те не обращали на них никакого внимания.

— Присаживайтесь, — предложил он девушке. — У вас несомненное преимущество передо мной, вы знаете, кто я, а я не имею чести быть с вами знакомым.

Девушка грациозно опустилась на предложенный стул, и Гленн понял, что ошибся в определении ее возраста. Судя по припухлым, как бывает только у детей, губам, скорее всего, ей и шестнадцати нет. Ему стало не по себе. О чем вздумалось поговорить с ним этому, в сущности, ребенку?

— Я дочь графа Фальконе, — представилась девушка, гордо развернув плечи, отчего под платьем обозначилась ее довольно развитая для такого юного создания грудь. — Но в период наших взаимных отношений вы можете звать меня просто… Филиппа, — великодушно разрешила юная графиня после некоторого колебания.

— Значит, у нас с вами будут отношения? — спросил Гленн и снисходительно улыбнулся, при этом взгляд его невольно соскользнул к ее груди. В небольшом вырезе сверкнула тонкая золотая цепочка с крестиком.

— Это не те отношения, о которых вы подумали, мистер Холландс, — холодно ответила Филиппа, не повышая голоса.

Гленн покраснел не столько от смущения, сколько от непонятного волнения, охватившего его. Он не мог припомнить случая за время общения с Барбарой, хотя видел ее много раз на пляже, чтобы на него так действовало созерцание женской груди. Отведя взгляд, он нарочито равнодушным тоном спросил:

— Так о чем вы хотели со мной поговорить?

— Мне стало известно, мистер Холландс, что вы прибыли в Италию вместе с бывшими партизанами Магнусом Кейджем и Скотти Уилсоном. Ваша цель — вывезти из нашей страны некоторые ценности. — Филиппа говорила тихо и неторопливо, тщательно подбирая точные английские слова.

Однако на Гленна они произвели эффект разорвавшейся бомбы. Вот тебе и конспирация! И ради чего только было предпринято столь длительное плавание! Ему даже смешно стало.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.