Виктория Чанселлор - Первая любовь Страница 7

Тут можно читать бесплатно Виктория Чанселлор - Первая любовь. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Виктория Чанселлор - Первая любовь читать онлайн бесплатно

Виктория Чанселлор - Первая любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Чанселлор

— Ты действительно полагаешь, что Джереми нужны оба щенка? — спросил он.

— Я думаю, что большинство детей хотят того, о чем просят, по крайней мере на тот момент. Вопрос лишь в том, будут ли нужны собаки твоему сыну через неделю, через месяц? Щенки очень требовательные создания и весьма быстро растут. К Рождеству, они станут совсем взрослыми, но им все равно придется уделять много внимания.

— А собакам действительно будет лучше вместе? — спросил Брэд. — Я имею в виду, когда Джереми в школе, ну и вообще…

В глазах Джиллиан Брэд уловил эмоцию, причина которой осталась ему неясна. Но затем она спросила:

— Вообще — это когда он поедет повидаться с матерью?

Он глубоко вздохнул, не зная, как отреагировать на взгляд Джиллиан и упоминание о Карен. Беспокоил ли его школьную любовь факт существования бывшей жены, или это было из-за Джереми?

— Да, он поедет к матери на летние каникулы, ну, может, будет навещать ее иногда по выходным, хотя она занята своей карьерой, так что…

— Ты не обязан объяснять. А я не должна была спрашивать.

Брэд снова вздохнул.

— Да в этом нет ничего такого. Я не страдаю от постразводного синдрома, если ты это имеешь в виду. Мы договорились жить отдельно.

— Меня это не касается.

— Мне нетрудно объяснить. У меня от тебя нет секретов, Джиллиан.

— Неужели? Почему же ты держал в секрете свой переезд в Скотсвилл?

— Это был сюрприз, а не секрет.

— Хорош сюрприз!..

— Ты опять воспринимаешь все в штыки. Давай лучше поговорим о щенках. Так что посоветуешь, будет им лучше вместе или порознь?

— Вместе им, конечно, будет лучше, но я не хочу заставлять тебя брать обоих.

— Ну почему же, в этом есть здравый смысл.

— Что ж, решать тебе, я лишь забочусь о том, чтобы они попали в хорошие руки.

— У меня хорошие руки.

— Мне придется поверить тебе на слово.

— Чепуха, это можно будет проверить. Ты всегда желанный гость в нашем доме. К тому же ты ведь не отдашь щенков, не убедившись лично, что им будет хорошо на новом месте.

— Мне вовсе не обязательно приходить к тебе домой.

— Но я хочу, чтобы ты увидела, как мы живем. К тому же необходимо подготовить дом к появлению собак. Кто знает, какие опасности таятся в моей кладовке? Нужно быть готовым к любым неприятностям. Вдруг они изгрызут мебель или съедят шторы?

— Неужели у тебя дома есть шторы? — спросила она со смехом в голосе.

— Ну, две-три, — ответил он загадочно, стараясь подогреть ее любопытство. — Приходи, увидишь сама.

— Брэд, это не лучшая идея, и ты это сам прекрасно понимаешь.

— Нет, не понимаю. Я думаю, это прекрасная мысль. В конце концов, ты обещала персонально позаботиться о том, чтобы щенки устроились хорошо. Это все, что я имею в виду.

— Почему-то я тебе не верю, — заметила она скептически.

— Ты просто слишком подозрительная особа, — возразил Брэд. — Кроме того, я уверен, что тебе не терпится увидеть мои шторы и вообще посмотреть, как живет холостяк. Признайся, ты сможешь спать, пока не увидишь мой дом? Щенки — это прекрасный повод.

Джиллиан всем своим видом демонстрировала полное презрение к его словам.

— С какой стати мне интересоваться твоим домом, тем более что я прекрасно знаю, где ты живешь. А уж твоя мебель мне тем более безразлична.

— Да перестань, Джиллиан. Это же я, старина Брэд, я знаю тебя лучше всех.

— Уже нет.

— Не думаю, что ты так уж сильно изменилась.

— Ты и понятия не имеешь, — ответила она, качая головой, — мы ведь были всего лишь подростками.

— Да, но кое в чем весьма опытными, — возразил Брэд, вспоминая, какой женственной стала Джиллиан в свои семнадцать и как он чувствовал себя на голову выше и сильнее всех, когда находился рядом с ней.

— Это было сто лет назад, — сказала девушка с грустью в голосе.

— Сейчас, когда я вернулся в город, кажется, что только вчера.

Брэд посмотрел на Джиллиан, не зная, что добавить. Он обидел ее. Судьба вмешалась в мечты, но, может, это к лучшему? Джиллиан сильно изменилась. Но в глубине души Брэд продолжал верить, что она по-прежнему та же умная и добрая девушка, в которую он влюбился мальчишкой.

— Приходи к нам домой. Посмотришь, как Джереми играет со щенками. А потом я решу, взять нам обеих собак или нет.

— Я не могу оставить магазин, Брэд. Я взяла на себя обязательства, которые не собираюсь нарушать.

— Знаю. Давай мы заедем за тобой сразу после закрытия. В этом случае тебе не придется беспокоиться о транспортировке щенков.

— Ну не знаю…

— Соглашайся, Джиллиан. Прошу тебя.

— Так нечестно. Мы вообще обсуждаем бредовую затею.

— Да нет же. Я просто хочу, чтобы ты своими глазами увидела дом, в котором будут жить твои животные. К тому же я знаю, ты хочешь встретиться со мной наедине.

— Ты такой самовлюбленный.

— Самоуверенный, Джиллиан. А это большая разница.

— Только для тебя, — ответила девушка, закатив глаза. Она запрокинула голову, уставившись в потолок, и в конце кондов смягчилась. — Ладно, я зайду. Но только на минутку. И делаю я это для Джереми и щенков.

— Ну и прекрасно. Так я заеду за тобой в шесть.

— Хорошо. Ты можешь забрать еду, ошейник и миски прямо сейчас, если хочешь.

— Часть сделки, да?

— Ну конечно, ты же за них уже заплатил, — съехидничала Джиллиан.

— И немало.

— Школа Брэда Паттерсона по искусству рисоваться.

— Ты думаешь, я рисуюсь?

Она пожала плечами:

— Мне кажется, ты хочешь, чтобы я и все остальные поверили в твое возвращение навсегда.

— А ты так не считаешь?

— Однажды ты уже пропал и практически не появлялся дома, поселившись неизвестно где. С чего же ты вдруг решил вернуться сейчас?

— Джиллиан, я, возможно, принимал неверные решения по молодости, но сейчас очень серьезно отношусь к своему отцовству. Я хочу, чтобы детство Джереми было таким же счастливым, как и мое.

— Времена не те.

— В Скотсвилле и через сто лет все будет по-старому.

— Это верно. Скука смертная. Для тех, кто привык к Хьюстону…

— Это перемены к лучшему, — закончил он за нее, прежде чем спор разгорелся снова.

— Ладно, Брэд, — сказала Джиллиан, потягиваясь, — я не знаю, что ты задумал, и не могу понять, к чему этот разговор.

— Что ж, увидимся в шесть. — Он загадочно улыбнулся на прощание. — Я буду ждать.

Дом Брэда удивил ее.

Внутри не было ничего, кроме нескольких антикварных вещей и голых стен, ждавших своей участи. В гостиной стоял только дубовый комод — у дальней стены, как раз напротив отделанного мрамором камина. Фотографии в серебряных и позолоченных рамках так и просились на огромную стену. На только что отциклеванный пол не мешало бы положить турецкий ковер с цветастым узором. Джиллиан стояла в широченном дверном проеме и мысленно заполняла комнату двумя креслами перед камином, журнальным столиком и уютным диваном у окна.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.