Люси Гордон - Магнат по найму Страница 8
Люси Гордон - Магнат по найму читать онлайн бесплатно
Озадаченная, Дженнифер вошла в кабинет напротив.
— Ничего не понимаю, — сказала она. — Я говорю о тебе и «Чартерис энтерпрайзиз».
— Не имею никакого отношения к ним.
— Ах, не имеешь? — саркастически усмехнулся Тревор. — И, я полагаю, не с их директором-распорядителем ты провела вечер?
— Я провела вечер на банкете с Майком Харкером. Хотя погоди. Он сказал, что на самом деле его зовут Стивен Лири.
— Сказал? И это не повод встревожиться?
Тревор бросил газету через стол. У Дженнифер округлились глаза при виде снимка, на котором она и Стивен целовались в танце. Под снимком приводились подробности банкета, где говорилось о ней и «Стивене Лири, директоре-распорядителе компании „Чартерис энтерпрайзиз“, являющемся также ее главным акционером и главным архитектором ее успеха».
— Теперь считают, что мы ведем дела с «Чартерис», поэтому наши акции и подскочили, — пояснил Тревор.
— Не понимаю, — в смятении сказала Дженнифер. — По твоим словам, Майк Харкер — актер-неудачник.
— Но это же не он, — проскрежетал зубами Тревор и ткнул пальцем в снимок.
У Дженнифер внезапно перехватило дыхание, когда она поняла намек. На снимке Стивен целовал ее, и в ответных чувствах не было сомнений. Как она могла растаять в его объятиях?
А он-то? Тоже потерял голову? Или радовался удавшемуся обману? И позже … Но она не стала вспоминать, что случилось потом.
— Думаю, надо поговорить с мистером Харкером … Лири, как бы там его ни звали, — мрачно сказала Дженнифер.
Она позвонила в «Чартерис энтерпрайзиз». Но наткнулась на каменную стену в лице секретаря Стивена.
— Будьте любезны, передайте мистеру Лири, что я не знаю, какую игру он ведет, — сказала она наконец, — но я выясню.
Появившись на работе, Стивен обратил внимание на разложенную на столе газету и на персонал, пребывающий в экстазе по поводу удачного хода. Было известно, что он ведет переговоры о покупке «Кирксон Депотс», компании, занимающейся тем же бизнесом, что и «Нортонс», Но за «Кирксон» заломили непомерную цену, и теперь все считали, что Стивен ведет сложную игру.
Он рассмотрел снимок в газете, отметив, как маленькое платье облегает великолепные формы Дженнифер. Она смотрела на него, в экстазе запрокинув голову, словно ее партнер был единственным мужчиной на свете.
Дженнифер хотела, чтобы он поверил — это был всего лишь спектакль, разыгранный ради другого мужчины, и Стивен почти попал на крючок. Соблазн ее очарования захлестывал …
Заглянула Элис, его секретарь, худощавая женщина средних лет, прекрасно знающая свое дело. К ее достоинствам относилось и чувство юмора, благодаря которому ей удавалось удержаться секретарем у Стивена.
— Вас хочет видеть Джеймс Кирксон, — сообщила она.
Джеймс Кирксон вошел со словами «компромиссное решение» и «я передумал». Лицо Стивена Лири оставалось непроницаемым, дабы не выдать триумфа. Еще несколько минут — и «Кирксон Депотс» перейдет к нему по приемлемой цене. Но раздался звонок.
— Звонит мисс Нортон, — сообщила Элис, — она вне себя и направляется сюда.
Стивен бросил взгляд на Кирксона и принял внезапное решение.
— Когда она прибудет, скажите, что я безумно люблю ее, — громко произнес он.
— Хорошо, сэр.
Спустя четверть часа дверь в приемную Элис отворилась и влетела Дженнифер.
— Мне нужно увидеть Стивена Лири, — решительно заявила она.
— Боюсь, это невозможно. Присядьте, пожалуйста.
— Я здесь долго не задержусь. Ваш босс — хитрый, притворный …
— Вы, должно быть, мисс Нортон?
— Именно.
— В таком случае мистер Лири безумно влюблен в вас, — самым невозмутимым тоном произнесла Элис.
На мгновение Дженнифер показалось, что из нее выпустили весь воздух. В голове все поплыло, звезды начали стремительно падать с небес. Затем ее мысли прояснились, и она поняла, что Стивен вновь принялся за свои проделки.
— Это он заставил вас нести подобный вздор? — процедила она.
— В данном случае да.
— Сколько бы он вам ни платил за услуги, этого мало.
— Разделяю ваше мнение. Не хотите ли кофе?
— Единственное, что мне нужно, — голова Стивена Лири на блюде, — заявила Дженнифер. — Лучше я добуду ее сама.
Дженнифер ворвалась в кабинет Стивена со словами:
— Как вы смеете нести в прессе всю эту чушь о нас, если хорошо знаете …
Ей не дали договорить. Стивен вскочил с кресла и пересек комнату как раз вовремя, чтобы заставить ее замолчать. Он прервал ее поцелуем на полуслове. Он держал женщину в стальных объятиях.
В Дженнифер негодование боролось с безотчетной ответной реакцией. Одно ощущение его силы приводило в восторг, хотя и вызывало ярость.
Он долго не выпускал ее, а затем громко сказал:
— И дело, и удовольствие, дорогая. — Понизив голос, прошептал: — Ради бога, поцелуй меня!
— Ни за что … — едва успела произнести она, как он снова закрыл ей рот поцелуем. Все плыло вокруг, не позволяя одуматься, наполняя чувством страстного восторга. Он подавил ее гнев. На какое то мгновение все иное утратило смысл.
Однако этот миг прошел, и она пришла в себя. Она оторвалась от Стивена и взглянула ему в лицо, ожидая увидеть выражение насмешливого триумфа, но с удивлением прочитала на нем отражение собственных эмоций.
— Дженнифер, — сдавленно произнес мужчина, — позволь познакомить тебя с … где же он?
— Мистер Кирксон улизнул, пока вы были заняты, — сообщила Элис.
— Проклятье! — взорвался Стивен, выпуская Дженнифер из объятий — Он вот-вот бы уступил. — Лири метнул яростный взгляд на Дженнифер: — Большое спасибо.
— Как ты смеешь винить меня!
— Если бы ты не ворвалась, я бы приобрел «Кирксон Депотс» за смехотворную цену.
— «Кирксон Депотс»? Вот в чем дело! Ты выдал себя за другого вчера.
— Никоим образом. Все произошло случайно.
— Ха-ха! — фыркнула презрительно Дженнифер.
— Не надо издеваться. Тебе придется за многое ответить.
— Мне?
— Ты только что сорвала сделку, которая могла бы принести огромную прибыль.
— Сделку, которая тебе и не светила, если бы ты не обманул меня.
— Я не обманул, — проскрежетал зубами Стивен. — Майк Харкер — мой друг. Он болен гриппом, поэтому я и пошел вместо него.
Вновь заглянула Элис:
— Мисс Нортон просят к телефону.
Дженнифер с озадаченным видом подняла трубку и услышала голос брата.
— Только дай тебе волю, и ты бездумно полетишь стрелой куда угодно, — упрекнул он. — Звонил Барни. Он на седьмом небе из-за подорожания акций.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.