Барбара Данлоп - Ночь на реке Страница 9

Тут можно читать бесплатно Барбара Данлоп - Ночь на реке. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Барбара Данлоп - Ночь на реке читать онлайн бесплатно

Барбара Данлоп - Ночь на реке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Данлоп

— И потом, парить на дельтаплане намного интереснее, — продолжала Робин.

Да, Робин умеет заставить чувствовать себя маленьким, ничтожным, ординарным.

— Так ты и на дельтаплане полетала? — спросил Джейкоб.

— Конечно. Нельзя же предлагать туры, не опробовав их на себе.

— А «тарзанка»? Ты тоже попробовала? — в шутку спросил Джейкоб.

— Да, один раз, — улыбнулась она. — Мне не понравилось.

— Интересно, почему?

Хотя сам он отлично понимал, почему. Ему бы не хотелось прыгать с моста и болтаться потом на веревке, как рыба на крючке. Дикость какая-то. Но для Робин не было ничего невозможного.

Она сорвала мак и вертела его между пальцев. В глазах плясали огоньки.

— Слишком сильно сжимает грудь.

Джейкоб выдавил из себя смешок, который больше напоминал стон.

— Спасибо за подробности.

Робин закрепила цветок в волосах.

— Прости, — ответила она с усмешкой.

— Ерунда.

Конечно, ерунда. Никаких проблем. Кроме, пожалуй, одной — каждым своим словом и взглядом она просто убивает его. Джейкоб поигрывал ягодой. Как бы ему хотелось измазать соком рот Робин и потом почувствовать кислый вкус спелой клюквы на ее губах…

Улыбка Робин таяла. Она смотрела в небо на двух парящих над рекой орлов.

— Ты так никогда и не уезжал отсюда? — Она снова посмотрела на него, и впервые ее глаза потемнели.

— А ты так ни разу и не приехала, — упрекнул Джейкоб в свою очередь.

— Форевер очень далеко от тех мест, где я работала. У меня не было времени. К тому же всех родных я встречала у Конни.

Джейкобу казалось, что ее взгляд проникает в самую его душу. Как будто и не лежали между ними прошедшие годы!..

— И вот я снова здесь.

— Но ты не останешься…

— Нет, не останусь.

Однако Джейкобу показалось, что Робин хотела сказать что-то вроде: «Но пока…»

— А как насчет тебя? Тебе никогда не хотелось узнать, что находится за этими горами?

Да ему просто показалось, что у них откровенный разговор. Оказывается, они всего лишь беседуют о географии.

— Нет, не хотелось. Я и так знаю, что там находится.

— И тебе не хочется окунуться в другую жизнь?

Джейкоб не собирался объяснять ей, как он привязан к своему городу, что чувствует в родных местах. Вряд ли она поймет! Но попытаться все же стоит. Он показал пальцем в сторону стаи черных лебедей, которые приготовились сесть на воду.

— Ты много повидала. Часто тебе приходилось любоваться ими?

— Нет, — призналась Робин. — Но ты видел их всю жизнь. Другие места открывают другие красоты, другие чудеса света — уникальные, древние, захватывающие. — Робин приподнялась, так что теперь стояла на коленях, в упор глядя на Джейкоба. В ее глазах горел восторг. — Ты даже представить себе не можешь, как красиво садится солнце над пустынным пляжем на берегу Тихого океана. Большущий огненный шар, который погружается в черную воду. А львы… Их рык наполняет тебя ужасом, но и восторгом тоже. — Она пожала плечами.

Казалось, что сейчас она где-то там, в своих воспоминаниях, переживает заново самые красочные моменты. И хоть она от него в двух шагах, на самом деле их разделяет почти полмира. Какой же он дурак — мечтал о ней пятнадцать лет. Удержать ее здесь невозможно — все равно что пытаться запереть в клетку птицу, которой нужна свобода. Необходимо покончить со всеми мечтами раз и навсегда. Здесь и сейчас. Ему надо уйти, запереться дома и перечитать наконец ту стопку откликов, которые прислали на объявление. Ему нужна жена — настоящая, реальная женщина, а не неуловимый образ, который изредка посещает его, оставляя в сердце боль.

— Но ты ведь можешь уехать, — предложила Робин. — Убежать отсюда, как я.

Джейкобу этот разговор начинал действовать на нервы. Конечно, он может уехать. Он хоть и деревенский парень, но не совсем дурак — сам прекрасно знает, что отсюда три раза в неделю улетает гидроплан!

— Ты ведь сумел накопить достаточно, на переезд хватит. Почему бы не махнуть отсюда? — продолжала она, не замечая его растущего негодования.

Джейкоб покачал головой. Нет, на нее не стоит злиться, ее следует пожалеть. Если Робин не удалось найти покой тут, в Форевере, ей будет тяжело обрести его где-либо еще.

— Ты считаешь, что главная цель жизни — убежать оттуда, где ты вырос?

— Ну, я просто не могу представить, что ты хочешь остаться тут навсегда.

— Мне хорошо здесь, Робин.

— Если ты помнишь, я тоже жила в Форевере. И по-моему, тебе не было тут хорошо.

— Да, в школе мне доставалось. — Одноклассники плохо с ним обращались, и Робин была одной из них. — Но в городе живут замечательные люди.

— Да, кто же? — спросила она скептически.

— Миссис Уиллер, жена пекаря. Она всегда говорила, что крайние куски пирогов плохо покупают, их она отдает на завтрак своим детям. И по пути в школу вручала и мне пакет с выпечкой. И миссис Хендерсон, которая все время умудрялась заказывать для сына вещи, которые оказывались малы. И она отдавала их моей матери, утверждая, что мы делаем ей большое одолжение, потому что очень невыгодно перешивать костюмы, доплачивая большие деньги.

— Я не знала, — смущенно произнесла Робин.

Все они до сих пор живут в Форевере, и Джейкоб постоянно навещает их.

— Конечно, ты и не могла знать. Они хорошие люди, Робин. Я не могу отплатить им за их доброту тем, что соберу вещи и уеду отсюда при первой же возможности.

— Так ты остался, чтобы вернуть им долг? — Теперь в голосе Робин звучало понимание.

— Вовсе нет. — Джейкоб раздраженно посмотрел на нее. — Я остался, потому что хочу жить только в Форевере. Здесь я собираюсь воспитывать своих детей и здесь собираюсь умереть. Конечно, мое дело приносит доход и городу. Но он ненамного больше, чем доход от других граждан.

— Я знаю, Форевер — прекрасное место, как и все маленькие отдаленные города, но выбор велик. Есть много других мест.

Джейкоб устало выдохнул. Ей не понять. У Робин совсем другой образ мыслей. Ей нужен весь мир, ей плевать на свой дом, на город, где она выросла, и ей плевать на него, Джейкоба Бронсона.

— Мне не нужны другие места. Мне не нужна бешеная гонка больших городов и не нужна другая жизнь — пусть и более изысканная. Мой город замечательный, и я хочу остаться здесь навсегда.

— Понятно.

— Не думаю, что тебе понятно. — Разговор задел его, и сейчас Джейкоб, сам того не желая, говорил резче, чем собирался. — Я благодарен своему городу. Не всем хочется бросаться на поиски чего-то большего при первой же возможности.

Робин вдруг отвела взгляд. Ветер трепал ее волосы, когда она грустно смотрела вдаль.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.