Дениза Алистер - Все началось со взгляда Страница 9
Дениза Алистер - Все началось со взгляда читать онлайн бесплатно
Вообще-то Дебора, как никто другой, знала, что связывать свою судьбу с кем бы то ни было, он не собирается. Несколько раз она даже вместо него писала женщинам, задумавшим его заарканить, объяснительные письма и посылала им эти письма вместе с конфетами и цветами.
Если он чувствовал, что очередная из его подруг намеревается навеки навязать ему себя, то бежал от нее как от огня. Хотя история с Деборой коренным образом отличалась от всех остальных. Эта женщина вовсе не пыталась навязать себя ему, напротив, стремилась от него убежать.
А он мечтал удержать ее в «Сноу Уайт», вот и считал своим долгом поговорить с ней о том, что между ними произошло. В их отношениях не должно было быть никаких недомолвок и недопонимания.
– Наверное, в тот вечер я перебрал шампанского, – пробормотал Бертрам, не найдя более подходящих слов.
– Я тоже, – на удивление спокойно ответила Дебора. – Давай забудем обо всем, что последовало за той вечеринкой.
Бертрам почувствовал облегчение. Но вместе с тем и странную обиду. Мысль о том, что Дебора в состоянии с легкостью выбросить из головы их вечер, ущемляла его самолюбие. Сам он частенько вспоминал о нем и при этом неизменно испытывал волнение.
– Что ж, если ты считаешь, что будет правильнее обо всем забыть... – начал он не вполне уверенно.
– Я в этом просто убеждена, – ответила Дебора. – Ничего подобного больше не повторится.
– По крайней мере, до следующего праздника, – добавил ее босс шутливым тоном.
Дебора поджала губы.
– Я это не всерьез, ты ведь понимаешь. – Бертрам негромко рассмеялся.
Он надеялся, что она улыбнется или как-то по-другому даст понять, что действительно не сердится. Но так ничего от нее и не дождался.
Если бы он знал, что та минутная слабость каким-то образом повлияет на их отношения, не позволил бы себе ничего лишнего. Дебора была нужна ему, и никакой другой человек не мог заменить ее на должности его личной помощницы.
До некоторых пор он решил не говорить ей, что намеревается всеми мыслимыми и немыслимыми способами удержать ее в фирме. Что рассчитывает работать с ней не две недели, а еще много-много лет. Но и не хотел мешать ей, заниматься поиском подходящего кандидата на ее должность в первые несколько дней.
Пусть делает все, что считает нужным, размышлял Бертрам. За две недели я найду способ доказать ей, что в «Сноу Уайт» она на своем месте, что нигде, ни за какие деньги не будет чувствовать себя лучше, чем здесь.
– В десять часов в конференц-зале состоится совещание, – деловитым тоном сообщил он. – Тебе следует на нем появиться. Пожалуйста, возьми с собой все расчеты, касающиеся «Хэлси».
– Хорошо, – ответила Дебора, глядя на часы. – А сейчас я позвоню в агентство. Кстати, что, если твоим новым замом будет мужчина?
Бертрам почесал висок.
– В общем-то, мне все равно, мужчина это будет или женщина. А что? У тебя на примете есть какой-то парень?
– Нет, я просто так спросила. – Дебора повела плечом. – Подумала, может, тебе нужна на этой должности именно дама. С женщинами ты прекрасно ладишь.
– До тех пор, пока им не приходит в голову мысль прибрать меня к рукам, – ответил Бертрам, ухмыляясь.
Дебора скрестила руки на груди.
– А почему ты так не хочешь, чтобы кто-нибудь тебя приручил? Почему до сих пор ни одной из твоих подружек не удалось сделать тебя своим? Ты бежишь от серьезных отношений во всю прыть, не желаешь хотя бы из чистого любопытства проверить, к чему они приведут... Даже меня просил помочь тебе отделаться от некоторых поклонниц. С чем все это связано?
Да, он не желал становиться ни для одной из знакомых ему женщин ручным зверьком – никогда никому не давал клятв, не говорил слов любви. С этим действительно кое-что было связано. Что именно – Бертрам не хотел рассказывать даже Деборе.
Его губы расползлись в улыбке.
– Все очень просто. Я дорожу свободой, меня вполне устраивает моя нынешняя жизнь. А ответственности мне и на работе хватает.
Дебора медленно кивнула, но не улыбнулась.
Ее явно что-то не устраивало. Может, ей не нравится, как я отношусь к женщинам? – принялся гадать Бертрам. Значит, раньше она просто притворялась, что понимает меня.
Некоторое время оба молчали.
– Может, ты хочешь, чтобы я женился? – спросил наконец Бертрам, едва не разражаясь хохотом. Даже представлять себя в роли чьего-либо мужа казалось ему верхом нелепости.
Лицо Деборы оставалось сосредоточенным и серьезным, а взгляд – задумчивым.
Бертрам долго всматривался в ее черты, тщетно пытаясь понять, в чем дело. Если произошедшие в ней перемены никак не связаны с той нашей близостью, то с чем тогда связаны? – вновь и вновь спрашивал он себя и не мог найти ответа.
Прежняя Дебора, та, какой она была на протяжении всех трех с половиной лет их совместной работы, непременно отпустила бы по поводу его слов какой-нибудь едкий комментарий. Она никогда не молчала, если ей что-нибудь не нравилось.
Дебора, которая стояла перед ним сейчас, просто смотрела в пространство перед собой. И была слишком худой, слишком бледной, слишком задумчивой. Это тревожило его и пугало.
– Увидимся на совещании, - пробормотал он и вышел.
За длинным столом в конференц-зале Дебора заняла свое обычное место. Ее окружали знакомые лица, лица людей, многих из которых она знала вот уже пять лет.
В самом начале совещания Бертрам объявил собравшимся, что Дебора вернулась. О том, что она вернулась всего на две недели, предпочел не говорить.
Она решила, что не должна беспокоиться по этому поводу. Через полмесяца ей предстояло навсегда уйти из «Сноу Уайт». Задумываться над тем, как Бертрам объяснит ее повторное исчезновение сотрудникам, она не посчитала нужным.
Главным вопросом, который надлежало обсудить на совещании, были результаты бизнес-поездки Бертрама. Он заговорил о производстве «Хэлси». Когда речь зашла о том, что в пасту будет добавлен экстракт эвкалипта, Деборе показалось, что она явственно ощущает эвкалиптовый запах. У нее закрутило в желудке, а голова пошла кругом. Через секунду очертания окружающих ее людей и предметов начали расплываться перед глазами, сливаясь в разноцветное пятно.
Поняв, в чем дело, она молча поднялась и устремилась к выходу, мечтая только об одном: успеть добежать до раковины или унитаза или, по крайней мере, до коридора. На гробовую тишину, воцарившуюся в зале, и на выражение лиц проводивших ее изумленными взглядами людей Дебора, естественно, не обратила ни малейшего внимания.
К счастью, начавший перевариваться в ее желудке завтрак вырвался наружу лишь тогда, когда, промчавшись через весь коридор, она влетела в дамскую комнату и подскочила к раковине. Вернуться на совещание у нее не хватило смелости. Поэтому, умывшись и отдышавшись, она побрела в свой кабинет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.