Купи меня (СИ) - Анна Александровна Завгородняя Страница 10

Тут можно читать бесплатно Купи меня (СИ) - Анна Александровна Завгородняя. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Купи меня (СИ) - Анна Александровна Завгородняя читать онлайн бесплатно

Купи меня (СИ) - Анна Александровна Завгородняя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Александровна Завгородняя

сразу окунулся в шум и музыку большого бального зала особняка Гаррингтонов.

— Итан! Вы! — едва ли не сразу прозвучал рядом с ним тонкий женский голосок.

Беррингтон медленно обернулся и увидел его обладательницу, молодую женщину в алом платье, смотревшую на него с широкой улыбкой.

— Не знала, что вы приняли приглашение леди Кэтрин и ее супруга! — женщина подошла ближе походкой домашней кошки. Ласково заглянула в глаза, напоминая о тех ночах, которые они провели вместе.

— Обстоятельства! — просто и коротко ответил Итан, смерив красавицу быстрым взглядом. И отчего-то первой мыслью была мысль о том, что эта роскошная женщина проигрывает провинциалке с ужасными манерами и дерзкими речами.

— Но что у вас с губами? — внезапно спросила она и посмотрела на его рот, отчего Итан вспомнил укус маленькой неуклюжей чертовки и, почему-то, усмехнулся, понимая, что совсем не злиться на нее.

— Прикусил! — бросил небрежно, а леди решила сделать вид, что поверила ему, продолжив прежнюю тему.

— Все же, я рада, что обстоятельства свели нас вместе! — она кокетливо ударила по руке лорда сложенным веером. — Вы совсем забыли дорогу ко мне, сэр Итан! — тихо произнесла она. — Так может быть, реабилитируетесь в моих глазах, пригласив на танец? — и ее голубые, словно яркие сапфиры, глаза сверкнули из-под черных ресниц.

— Как я мог забыть о вас, леди Клифорд? — лорд Беррингтон решил, что вполне может позволить себе один танец с бывшей любовницей. Хотя бы для того, чтобы немного отвлечься от образа юной простушки, засевшей в его голове. А после стоит покинуть бал. Потому что здесь становится скучно. Да и тратить время попусту Итан не любил.

— Что намереваешься делать? — Джеймс Гаррингтон прошел следом за другом в кабинет его старшего брата и огляделся, рассматривая обстановку. Здесь он был впервые. Итан Беррингтон не любил, когда его беспокоят и в дни своего посещения этого дома, Джеймс и Генри никогда не тревожили покой хозяина особняка. Сейчас же любопытство разыгралось в полной мере и, пока младший отпрыск семейства что-то доставал из одного ящика бюро, стоявшего у стены, его друг прохаживался по кабинету заложив руки за спину, и чинно рассматривал безделушки и книги, коих оказалось превеликое множество.

— Я намерен раздобыть нам денег! — ответил Генри, продолжая копаться в бумагах брата. — Он же не думает, что я могу позволить себе бедствовать, пока он жирует на наших доходах!

Джеймс на слова друга ничего не сказал. Лишь хмыкнув, подошел к большому портрету женщины, выполненному в полный рост, и замер, разглядывая лицо леди, которое очень походило на лицо младшего лорда Беррингтона.

— Твоя матушка? — спросил он лениво.

— Да! — кивнул молодой человек и захлопнув ящичек, открыл следом второй, располагавшийся ниже. — Где же деньги? — спросил он, обращаясь больше к себе самому, чем к другу, находившемуся в одной с ним комнате. — Не может же он не держать дома средства! Это не похоже на Итана!

— Тебе после не попадет от него за своеволие? — уточнил Джеймс и отвел взгляд от лица леди Беррингтон.

— Я же не такой как ты, — оглянувшись на наследника рода Гаррингтонов, с улыбкой заявил Генри. — Это ты у нас боишься своей матушки. А мне все-равно на мнение брата. Ну отчитает! Что мне привыкать к этому? — и продолжил рыться уже в следующем ящике. А мгновение спустя он издал торжествующий возглас и выудил из глубины ящика пачку банкнот перемотанных банковской лентой.

— Нашел! — сказал радостно.

— Сколько там? — оживился Джеймс, подскочив к другу.

— Достаточно, чтобы хорошо покутить с девочками и еще останется! — объявил ему в ответ Генри, после чего хлопнув друга по плечу, добавил: — Кажется, нам пора!

Тот согласно кивнул и оба друга устремились к выходу, плотно прикрыв за собой двери.

— Что-то передать милорду, сэр Генри! — уже у выхода из дома поинтересовался дворецкий, провожавший молодых людей, пока мужчины одевались с помощью лакеев.

— Нет! Просто скажи, чтобы не переживал, я вернусь к утру! — весело ответил ему Генри и друзья выпорхнули из дома, радостно переговариваясь и предвкушая веселую ночь в компании очаровательных женщин.

— Джой! — заговорил отец уже когда экипаж тронулся с места. — Неужели тебе совсем никто не приглянулся?

Я устало откинулась на сидение и посмотрела на отца.

— Мой Бог, папа! Ну кто мне мог там понравится! — спросила искренне, удивляясь его словам.

— Мне показалось, что на балу лорда Гаррингтона, было много весьма достойных молодых людей! — сказал отец. — Взять хотя бы самого сэра Джеймса, сына леди Кэтрин! — он взглянул на меня, будто ожидая, что я соглашусь с его мнением. Но я покачала головой, не намереваясь этого делать.

— Ну тогда друг сэра Джеймса, сэр Генри! Очень красивый и образованный молодой мужчина. Леди Кэтрин его весьма хвалила, — продолжил папа, а я вздохнула, вспомнив совсем не юного мерзавца, а его брата. И от этого воспоминания вспыхнуло лицо и заболели губы, словно я снова ощутила его поцелуй! Нет, каков нахал! Поцеловать девушку, чтобы унизить ее?

«Как деревенское вино!» — вспомнила я и стиснула зубы, ощущая, как ладонь начинает чесаться от желания приложить ее снова в щеке нахала.

Но что еще больше задело, хотя задеть было не должно, этот тот факт, что этот лорд Итан сразу после того, как поцеловал меня, отправился вытанцевывать вальс с какой-то дамой. Вспоминая это, я ощущала злость. А рука прижималась к губам, будто в попытке стереть ощущения, подаренные мне этим мужчиной.

«Надеюсь, мы с ним больше не столкнемся!» — сказала я себе. Не хотелось бы снова увидеться. А если и встретимся, то буду делать вид, что не знаю его. Все-равно нас не перезнакомили со всем обществом! Да и это было просто невозможно! Слишком много было гостей у Гаррингтонов. Да я и порадовалась этому. Запомнить все эти длинные имена и титулы… Лишняя информация для моей головы!

— Этот сэр Генри — второй сын, отец, — ответила я. — А значит, ни имени, ни титула я не получу! Хотя, даже если бы он был первым, я бы не вышла за него будь он даже последним мужчиной на свете! — выпалила бодро.

— Что так? — удивился отец.

Пришлось пожать плечами. Лгать отцу не хотелось, а рассказывать о том, чему была свидетельницей, тем более.

— Мне не нравится он. Такой же скользкий, как и этот Джеймс Гаррингтон!

Папа рассмеялся.

— Этак ты никогда замуж не выйдешь! И останешься в старых девах, а я не успею поняньчить внуков. Да и ради кого тогда я стараюсь и работаю, умножая наше состояние? — он без обиды посмотрел на меня.

— А мне столько денег

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.