Любимая двойная попаданка - Дора Коуст Страница 12
Любимая двойная попаданка - Дора Коуст читать онлайн бесплатно
Забрать его мы не могли, иначе встали бы все поставки и винодельня понесла бы убытки.
— И что мы будем делать, если так и не найдем этого пропавшего капитана? — спросила я, вышагивая по дороге рядом с Арсарваном.
Улицы рядом с портом были узкими и бесконечно длинными. Движение здесь шло хаотично. И люди, и экипажи следовали как им вздумается, нередко сталкиваясь и устраивая заторы.
— Тогда придется утром поискать того, кто согласится дать нам в аренду корабль. Это сложнее, потому что перед сделкой необходимо провести тщательное обследование судна и подготовить его. На это времени потребуется больше, — объяснил граф, придержав меня за талию, пока мимо проносилась груженая телега. — Пойдем поспрашиваем о Лико здесь. Может, сегодня удача на нашей стороне?
Удача явно была не на нашей стороне. В небольшой таверне, заволоченной дымом и смрадом, громко смеялась развеселая компания. Некоторые посетители тихо переговаривались между собой, а в дальнем углу кто-то участвовал в соревновании по армрестлингу.
Того, кто был нужен нам — капитана «Морского Ангела», — мы едва не пропустили. Помятый пьянчуга лет на двадцать старше Арса лежал на лавке, частично скрытый столом, и нагло дрых, оглашая помещение своим трубным храпом.
Собственно, именно на храп Арсарван и отреагировал, когда мы уже собирались уйти.
Оценив развалившегося индивида со всех сторон, граф однозначно разозлился и попросил у хозяина таверны таз с ледяной водой. Когда его принесли и подали через стойку, я и правда увидела в воде куски льда. Таверна практически замерла. Все ждали оглушительной развязки.
Без лишних церемоний таз с водой был опрокинут на капитана потерявшегося корабля. Мгновенно подорвавшись под гогот присутствующих, Лико взвыл так, словно сюда прибежала голодная стая волков. Часто моргая, он попытался понять, кто и за что наказывает его таким зверским способом.
— Доброе утро, — зло выплюнул Арс. — Где корабль?
— Забрали за долги, — мямля, но уже явно трезвея, пристыженно признался Лико и тяжко вздохнул.
Понуро повесив голову, теперь он смотрел на работодателя исподлобья, будто нашкодивший мальчишка.
Арс разъярился мгновенно:
— Опять все проиграл до последних штанов? Сколько раз тебе говорить: азартные игры до добра не доводят. Богатеют только те, кто держит такие заведения.
— Да знаю я… — ответил Лико совсем тихо, но тут же встрепенулся: — Но мне так везло, понимаешь? Да я уверен, что у этого шулера была запасная колода! Да я же выиграл столько, я…
Под острым взглядом Арсарвана вдохновенная речь капитана «Морского Ангела» быстро стухла. Я даже испугалась немного, а потому шагнула вперед и взяла графа за руку.
А ведь «подсевшие» всегда говорили одни и те же фразы. Азартные игры сводили с ума даже самых адекватных.
— Корабль выкуплю, но теперь он будет принадлежать мне. Ты останешься работать на перевозках, — озвучил Арсарван новые правила. — Если не устраивает, выход там.
— Все устраивает! — быстро ответил Лико и даже, кажется, повеселел. — Кстати, с дамой не познакомишь?
— Я на тебя еще зол, — бросил граф испепеляющий взгляд.
Эффект наступил мгновенно. Со словами «Понял, не дурак» капитан «Морского Ангела» покладисто засеменил за нами к выходу из таверны. По дороге к порту он рассказал, что закладная лежит у судебного взыскателя.
Тон его голоса как бы намекал, что впереди нас ждут новые проблемы.
Здание, в котором принимал судебный взыскатель, располагалось прямо на берегу. Над песком оно высилось на два этажа и было похоже на те, где на первых этажах размещали лавки, а на верхних жили семьями.
Оставив меня вместе с Лико на улице, Арсарван один зашел внутрь. Иного варианта, как выкупить уже подготовленный к плаванию корабль, у нас действительно не было.
— Давно вы знакомы? — стоять в молчании было неуютно, и я решила воспользоваться паузой.
— Да лет пятнадцать, почитай, уже. Я был вторым помощником на «Морском Дьяволе». Это корабль, на котором Айверс раньше выходил в море, — охотно поделился Лико, будто только и ждал, когда я заговорю. — Но лет пять назад я ушел в свободное плаванье. Мы тогда такой жирный куш срубили. Из Торенты шли два торговых судна, а в трюмах золото оказалось, и…
Заметив мой внимательный взгляд, капитан «Морского Ангела» осекся и тут же попытался объясниться:
— Нет, вы не подумайте. Конечно, Арс был капитаном пиратского судна… Да, нам иногда приходилось… — Его глаза вдруг забегали еще сильнее, словно мужчина уже пожалел, что вообще завел этот разговор. — Но все исключительно в рамках кодекса, защищаясь. Если вас убить хотят, вы ведь будете защищаться, правда?
Я медленно кивнула, изо всех сил заставляя себя держаться. Хотелось улыбнуться или даже рассмеяться — таким забавным и растерянным выглядел Лико. Шебутной — это слово характеризовало его лучше всего.
— А вообще, Арс у нас благороден сверх меры и всегда таким был. Альтруизмом этим своим болеет да никак не вылечится, — ляпнул он и тут же спохватился: — Если что, это не болезнь какая срамная, на этот счет вам переживать не стоит. Мы когда корабли высокородных захватывали, он всех баб до суши довозил и там бросал. Даже пальцем к ним прикоснуться не давал — вот он какой!
Последняя фраза прозвучала с явной обидой в голосе. Я же старалась сосредоточиться на дыхании, потому что еще немного таких рассказов — и я просто буду рыдать от смеха, утирая слезу умиления.
— Это вы мне его сейчас так нахваливаете? — спросила я, прищурившись.
— Ну так… — Лико замялся.
Томить его и дальше я не стала:
— Расслабьтесь, Лико, мы женаты. Я графиня ер Толибо.
Мое признание произвело настоящий фурор. У капитана «Морского Ангела» глаза стали круглыми, как плошки. Выпрямившись в единый миг, он зачесал пятерней свои жидкие светлые волосы, отставил одну ногу в сторону и поклонился:
— Лико Бертар к вашим услугам, миледи. Одинокий морской волк, ищущий любви и понимания, — представился он торжественно.
Но сам же испортил всю атмосферу момента. Искоса глянув на здание, он прошептал:
— Руки целовать не буду, а то мне потом в морду прилетит.
Я все-таки рассмеялась. Громко, звонко, спугнув с пляжа притихших чаек. Улыбка больше не сходила с моего лица, и Арса я встретила тоже с ней, чем озадачила графа.
— Все в порядке? — спросил он у меня и с подозрением покосился на Лико.
Последний делал вид, что его тут нет.
Убедив Арсарвана в том, что у нас действительно все в порядке, мы направились вдоль пирса. Выкупив судно, граф получил на руки соответствующую бумагу, которую должен был предъявить охране.
В воздухе витали ароматы морской соли и смолы. Чайки как резаные
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.