Бедная невеста для дракона (СИ) - Карова Ольга Страница 15

Тут можно читать бесплатно Бедная невеста для дракона (СИ) - Карова Ольга. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Бедная невеста для дракона (СИ) - Карова Ольга читать онлайн бесплатно

Бедная невеста для дракона (СИ) - Карова Ольга - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карова Ольга

Я молчала. Если бы я была дворянкой, было бы достаточно, прийти мужчине и попросить ее родителей поговорить наедине. Трудно было не видеть причины, по которой дракон решился на столь радикальный шаг. Однако это не отменяло того факта, что подобное поведение было по меньшей мере немыслимым.

— Мне важно поговорить с глазу на глаз. — пояснил он, глядя на меня.

Мне было не по себе, когда он так впивался своим хмурым взглядом прямо в меня, но я не решилась произнести это вслух. Я сложила руки на груди, надеясь, что моя нервозность не слишком заметна.

— Я не вижу причин говорить наедине, Ваша Светлость. — ответила я наконец, делая все возможное, чтобы это не прозвучало слишком грубо. — После этого вечера мы больше не встретимся, как договаривались. Я сдержала свое слово. Я пришла на бал. И сегодня тоже. Однако я больше не могу притворяться человеком, которым я не являюсь. И не только для собственного спокойствия. Я, я служанка. У меня есть определенные обязанности. И у меня есть правила. Я не имею права бывать на балах.

Все это я произнесла очень быстро, почти не набирая воздуха в легкие. Мои руки нервно разглаживали свежевыглаженное платье.

— Не ожидал, что такая женщина, как ты, понимает, когда некоторые вещи нужно держать в тайне.

Услышав это, я тут же подняла глаза, мои щеки потемнели. Неужели герцог пытался оскорбить меня?

— Но есть особые случаи. И это один из тех случаев, которые я бы предпочел не рассказывать всем и каждому. Я не такой человек.

Мужчина снова откинулся назад, пряча лицо в тени, но не опустил глаза, продолжая смотреть на меня. Я, хотя и очень хотела, не могла оторвать глаз. В полном молчании дракон закинул ногу на ногу и осторожно потер большим пальцем челюсть, словно глубоко размышляя о чем-то.

Чем дольше это продолжалось, тем больше я нервничала. Дракон, напротив, казалось, совсем не торопился. Дорога в его поместье не была короткой, поэтому у него было достаточно времени, чтобы все уладить.

— Ситуация довольно сложная. И это прискорбно. — продолжил через некоторое время дракон. — Но я искал все это время решение нашей проблемы. И я нашел. И я польщен тем, что все еще нахожусь в полном сознании, хотя некоторые, моложе меня, предпочли бы принять меня за человека, не имеющего разума, стоящего уже одной ногой в могиле.

Его голос не выдавал никаких эмоций. Он был пуст, совсем как тогда, когда он впервые заговорил со мной. Я обнаружила, что это меня бесит, хотя, спросив меня кто-либо, я не смогла бы объяснить причину.

— Насколько мне известно, подобными мыслями о моей кончине поделился с несколькими дамами ваш знакомый, некто Варелли. — добавил наконец мужчина, и я вспыхнула румянцем. — Надеюсь, он не пытался убедить и вас в этом.

Я не осмелилась сказать ни слова, но, видимо, для герцога это было достаточным ответом.

— Так или иначе. Даже если бы он и пытался, я могу только верить, что в вашей голове эта мысль больше не возникнет.

Эти слова привели меня в полный ступор. Я понятия не имела, о чем говорит дракон, поэтому через некоторое время открыла рот, пытаясь найти способ спросить об этом, избегая казаться полной идиоткой.

— Из реакции я делаю вывод, что мистер Митч не говорил с вами на эту тему. — вздохнул герцог, после чего сел ровнее в кресле. — Ну, и хорошо. Я оставил это решение ему. Раз он решил не говорить с тобой. Я…

— Мне очень жаль. — вмешалась наконец я, стиснув руки на краю сиденья. — Я не хочу быть грубой, но я бы предпочла знать, что это за ситуация, о которой идет речь.

Что-то подсказывало мне что даже когда я узнаю об этом, мне не станет ни капельки лучше и, возможно, мое самочувствие ухудшится еще больше.

— Речь идет о вашем будущем. Дело в том, что у вас нет будущего. В сложившейся ситуации вы не можете рассчитывать ни на что, кроме службы до конца своих дней. Однако это не то, что, я думаю, может вас беспокоить. Вы могли бы бесстыдно верить в то, что кто-то вроде Варелли, наконец, решит попросить вас выйти за него замуж, но и тогда ситуация не улучшилась бы, потому что факт остается фактом, что Варелли и ему подобные без гроша, а они предпочли бы стать богатыми.

Я нахмурила лоб. Дракон не отказался дать мне ответ, но его ответ мало что объяснял. На этот раз я не нашла достаточно мужества, чтобы прервать его, впрочем, я надеялась, что мужчина наконец-то перейдет к сути дела.

— И уж тем более, если не считать денег и того, что финансовое положение госпожи никак не улучшилось бы. Соседи не дали бы вам жить, зная, кто вы. Кроме того, я знаю людей вроде Варелли. Такой брак закончился бы через три года. Вы останетесь с двумя детьми и третьим в пути, а ваш муж найдет себе новую… Новое увлечение.

Презрение в его голосе было очевидно. Во время этого разговора, я полагаю, целью дракона было найти как можно больше способов оскорбить меня.

— Единственный вариант вашего приличного будущего было бы вывезти вас отсюда. — объяснил наконец герцог.

— Я не собираюсь уезжать, Ваша Светлость. — выпалила я.

— Я не жду вашего согласия. — довольно грубо ответил мужчина. — Я получил его от вашего работодателя в письменном виде.

Я почувствовала, как с лица сошли все краски. То, что я услышала от мистера Митча на прощание, было не чем иным, как прощанием. Вот почему ему так хотелось, чтобы я наконец вошла в карету.

Я не могла найти слов, чтобы ответить дракону. В полном молчании, губы слегка дрожали, я повернула голову к небольшому окошку слева от себя. Я видела поля, мимо которых мы проезжали.

— Сегодняшний бал я организовал только с мыслью о вас. — добавил через некоторое время герцог, на этот раз чуть тише. Однако это не заставило меня почувствовать себя хоть немного лучше. — Сначала я не думал, что это зайдет так далеко, но раз уж мне удалось получить ответ от вашего господина я подумал, что это отличная возможность.

Я нахмурилась и посмотрела на мужчину с потрясением, смешанным со злостью. Я начала жалеть, что вообще вышла из дома.

— Возможность для чего? — спросила я, чувствуя, что во рту у меня пересыхает.

— Чтобы объявить о нашей помолвке, дорогая Лиана.

ГЛАВА 9. БЕЗЫСХОДНОСТЬ

В тот момент, когда я увидела в карете дракона я поняла, что ничего хорошего меня не ждет. Но теперь, когда его новость обрушилась на меня, мне показалось, что кто-то ударил меня по голове. У меня кончился воздух, и мир вокруг закружился.

Я хотела ответить ему немедленно, но в какой-то момент поняла, что просто сижу с открытым ртом, не в силах заставить себя произнести хотя бы слово. Руки мои все еще были сжаты на краю сиденья так крепко, что костяшки побелели, как и лицо.

— Я… Нет… — неуверенно начала я, не имея ни малейшего представления о том, как превратить свои мысли в слова, возможно, потому, что в голове у меня был полный хаос. — Не может быть и речи… Ваша Милость… я действительно не… я не могу…

— Я не из тех, у кого романтическая чушь в голове. — холодно ответил герцог, наблюдая за моей реакцией. — Если ты ожидала, что я сделаю тебе предложение, ты не дождешься его. Я не тот тип человека. Но я понимаю, что мне нужна жена, а тебе нужен способ выбраться из этой нищеты. Ты очень красива Лиана, а я большой ценитель прекрасного. А ещё я очень жадный, не хочу, чтоб ты досталась кому-то другому. И сама мысль что ты услуживаешь этому мистеру Митчу сводит меня с ума.

Наступила полная тишина, прерываемая лишь моим тяжелым дыханием. Я уже успела убрать руки от сиденья и теперь нервно сжимала платье. Никогда еще я не была так близка к обмороку, и, по правде говоря, мне очень хотелось упасть в обморок.

Жена дракона! Это звучало так, как будто дракон издевался. И все же он не выглядел человеком, склонным к шуткам.

— Вы не правы, Ваша Милость. — возразила наконец я. — Я служанка и привыкла к этой жизни. И я не думаю, что смогу привыкнуть к комфортной жизни герцогини. Я очень благодарна за это предложение, но…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.