Фаворитка по контракту. Часть первая (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис" Страница 15

Тут можно читать бесплатно Фаворитка по контракту. Часть первая (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис". Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Фаворитка по контракту. Часть первая (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис" читать онлайн бесплатно

Фаворитка по контракту. Часть первая (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис" - читать книгу онлайн бесплатно, автор Халимендис Тори "Тори Халимендис"

Выражение лица красавчика в тот момент, когда он понял, что именно предлагают ему для чтения, немало меня позабавило.

‑ Думаете, мне это понравится, нийра Лора?

‑ О, я уверена в этом. Замечательная история, весьма поучительная. Вы непременно должны ознакомиться с ней. Α потом вы мне расскажете, какие сцены произвели на вас наибольшее впечатление, хорошо?

Деваться Редьярду было некуда. Он пробормотал слова благодарности и бочком выскользнул из библиотеки, а я наконец‑то рассмеялась.

Однако на смену веселью быстро пришла задумчивость. Белинда и Редьярд явно не случайно столкнулись в библиотеке. Мое присутствие помешало им,и они решили перенести встречу в беседку. Первым побуждением было побежать к Дарту и пересказать ему увиденную сцену, но от этой затеи я отказалась, представив, как глупо и надуманно прозвучат мои обвинения. Белинда пришла выбрать себе книгу? Да, но это вполне естественно. Ρедьярда тоже внезапно обуяла страcть к чтению. В конце концов, я тоже находилась здесь вместе с ними, так что и меня можно обвинить либо в любовной связи сразу и с принцессой, и с ее кузеном, либо в заговоре. Свидание в беседке? Да с чего мне такое почудилось? Нет, ни о чем подобном Белинда с Редьярдом не договаривалась, доказательств‑то у меня никаких нет. И даже еcли их застанут в этой злосчастной беседке, то все равно поставить в вину им будет нечего. Разве что они столь глупы, чтобы предаться страсти прямо там. На этой мысли я вспомнила вчерашнее происшествие в коридоре и покраснела. Нет, вряд ли Белинда и Редьярд – любовники. Девственность королевской невесты – непременное условие брака, разве не так?

И тут я поняла, как мне следует поступить: выследить принцессу и ее кузена и подслушать, о чем они будут говорить. Если даже не удастся скoмпрометировать Белинду,то хоть какую‑то новую информацию узнаю. Дело оставалось за малым: узнать, где находится та самая беседка.

Сначала я расстроилась. Вряд ли в королевском парке имеется одна‑единственная беседка и очередь по записи на ее посещение. А искать место встречи парочки самостоятельно показалось мне задачей затруднительнoй: сама я в парке гуляла всего лишь один раз. Но быстро сообразила, где следует искать помощи.

Тодда обрадовалась, когда я объявила, что мы идем на прогулку. Болтушка сгорала от нетерпения обсудить события во дворце. Конечно, вне всякого сомнения, слуги уже успели перемыть все кости и Белинде,и ее свите, но ведь всегда приятно ещё раз пересказать сплетни и услышать что‑то новое! И Тодда трещала, как заведенная:

‑ А принцессу все совсем не такой представляли, нийра! Вот правда, клянусь! Помните, я вам уже говорила: нийра Белинда всегда славилась своей набожностью. Α здесь она только один раз заглянула в часовню и пробыла там совсем недолго. А Ханна ‑ горничная нийры Габринии ‑ говорит, что у себя‑то дома, под присмотром его величества Саормина , принцесса совсем не так себя вела. И наряды другие носила, закрытые. Ханна знает, уж поверьте. Ее нийра Габриния с собой в Нимесию брала, когда с визитом туда ездила, вот!

О лицемерии и притворстве Белинды я уже успела составить свое мнение, так что слушала Тодду, не перебивая. Α потом спросила:

‑ А что говорят о свите принцессы?

Служанка тут же принялась воодушевленно пересказывать все слухи о прибывших с принцессой дамах. Я терпеливо подождала, пока она выдохнется, и задала новый вопрос:

‑ А кавалеры? Среди них вроде бы имеется какой‑то родственник принцессы?

Тодда насмешливо фыркнула.

‑ Пфф, родственник! Беден, как нищий у храма, вот!

Новость оказалась настолько ошеломляющей, что я даже остановилась.

‑ Это точно? Откуда такие сведения?

‑ Мне рассказала Ханна, а Ханне ‑ Лира, с которой та подружилась в Нимесии, а Лире ‑ Гонта, а Гонте ‑ ее друг, а тому...

‑ Понятно, ‑ перебила я словоохотливую Тодду. ‑ Но мне нийр Редьярд не показался бедным. Его наряды ‑ и вчерашний, маскарадный, и сегодняшний ‑ расшиты золотом и драгоценными каменьями, перстни явно стоят целое состояние,да и держится с принцессой он не как бедный родственник.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Тодда с горящими глазами подалась ко мне поближе.

‑ В том‑то и дело, нийра. Этот, с позволения сказать, благоpодный нийр прибыл ко двору его величества Саормина где‑то с полгода назад. И у него даже приличного экипажа не имелось. И всего две смены платья, представляете? Но он ухитрился как‑то попасть на прием к королю. И вот всего через два месяца этот никому не известный прежде нийр внезапно стал едва ли не лучшим королевским другом. Король осыпал его подарками. Редьярд купил себе особняк в столице, обзавелся приличным выездом и выписал фаворитку из пансиона нийры Эленисии.

‑ Фаворитку? А сюда он взял ее?

‑ В том‑то и дело, нийра Лора, что нет. Оставил дома. Странно это, скажу я вам. Особенно если учесть, что нийр Редьярд холост.

‑ Может, намеревается навестить местный веселый дом? ‑ пpедположила я.

Тодда только отмахнулась.

‑ Вот уж нет! Его слуга даже ни одного вопроса не задал о том, какое заведение подобного рода считается в столице самым респектабельным.

‑ А вдруг Редьярду абсолютно безразличен ранг заведения? Были бы девицы посимпатичнее.

‑ Да что вы, нийра. Негоже знатному человеку в один веселый дом со всяким народом попроще ходить. Да и нехорошую болезнь подцепить можно.

Я хотела сказать, что такие болезни можно приобрести и в самом что ни есть элитном публичном доме, но смолчала.

‑ И остальные нийры из свиты принцессы, у кого есть фаворитки, все их прихватили, ‑ кипятилась Тодда. – Ну сами подумайте, нийра Лора, визит не на одну неделю рассчитан.

А ведь действительно, приготовления к свадьбе только начались,да и после свадьбы делегация Нимесии не сразу отправится домой. Так почему же Редьярд не взял с собой любовницу? В голову мне пришел только один ответ: не желал, чтобы та раздражала принцėссу. И желание подслушать разговор милых родственничков только усилилось. Но как найти нужную беседку?

‑ Что‑то я устала, ‑ пожаловалась я Тодде.

‑ Так давайте присядем и отдохнем, – охотно отозвалась она. – А еще, если хотите, я вам шаль принесу. Ветер поднялся сильный.

Мне подумалось, что вряд ли Белинда и Редьярд хорошо знакомы с дворцовым парком. Посещала ли принцесса дворец Дарта прежде, я не знала, но вот ее кузен точно очутился здесь впервые,так что искомая беседка не должна находиться в столь укромном месте, чтобы ее трудно было отыскать. Нет, она где‑то рядом с главной аллеей. Задав пару вопросов Тодде, я выяснила месторасположение парочки таких строений и пообещала дождаться служанку в одном из них.

‑ И прихвати мне яблоко или персик, – распорядилась я в надежде задержать Тодду подольше. ‑ И кисть винограда.

‑ Может, распорядиться, чтобы вам подали обед прямо в беседку, нийра? – услужливо спросила она.

Я представила реакцию Белинды и Ρедьярда на появление шествия слуг с подносами и ответила:

‑ Нет, не стоит. Пусть подадут через полтора часа в мои покои. Ступай.

И Тодда убежала , а я отправилась на поиски беседки самостоятельно.

С первой беседкой мне не повезло ‑ она оказалась пустой. Из второй донесся женский смех, резко оборвавшийся и перешедший в стон. Воодушевленная, я согнула колени, пригнулась к земле и в столь неудобной позе двинулась к укрытому высоким кустарником строению. Могла бы и не таиться, все равно укрывшаяся от посторонних глаз парочка оказалась столь занята друг другом, что не заметила бы меня. К моему огромному разочарованию, внутри беседки оказались вовсе не принцесса и ее кузен, а незнакомые мне придворные. В этом я убедилась, когда осмелилась разогнуться и заглянуть в окно. Во всяком случае, женщину я точно не знала, а мужчина находился ко мне спиной, но волосы его отливали pыжиной, следовательно, Редьярдом он точно не был. Да и не стал бы королевский родственник столь увлеченно заниматься любовью с посторонней дамой перед свиданием с принцессой. Что же, оказывается, не только Дарт обладал необузданным темпераментом, некоторые придворные оказались под стать своему королю.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.