Попаданка в Академии. Истинная для дракона (СИ) - Ачалова Тала Страница 16
Попаданка в Академии. Истинная для дракона (СИ) - Ачалова Тала читать онлайн бесплатно
Но мои мысли заняты совсем другим.
Я раз за разом прокручиваю в голове строчки из злосчастного письма. Зачем отцу нужно, чтобы Ариана сблизилась с Тейраном? Расстроить его свадьбу? Но ведь Мария похищена. Зачем тогда нужна я? Для подстраховки?
Не думаю, что магистр поменяет одну невесту на другую, то есть Ариану. Может, этого добивается отец? А что, стать зятем правителя — неплохая перспектива. Правда, думаю, тут папаше ничего не светит. Как там Тейран мне говорил? Нам опасно быть вместе. И что-то про истинных. Я не придала значения тогда его словам, но надо бы разобраться…
Лесная зелень за окном сменяется городским пейзажем. Высокие шпили кирпичных зданий, целые ковры из цветов, устилающие тротуары, и бордовые козырьки магазинов и лавок по всякой снедью. Таким видом нас встречает столица Антарес.
О гранитную мостовую бьется волна. Море раскидывается до самого горизонта.
Я ахаю, когда вижу огромного железного монстра, плавно покачивающегося на волнах. Он похож на дракона, который распластался на пузе и вертит хвостом в такт водной симфонии. Два крыла с контуром лап, ряд кабинок с иллюминаторами на хребте — должно быть, там размещаются люди.
Прислоняюсь практически вплотную к стеклу быстрохода.
— Красавец водолет, правда? — слышу над ухом и оборачиваюсь через плечо на сидящего позади меня Арчи.
— Да, словно дракон в железном панцире, — соглашаюсь я.
— Так и есть, дракон — это прототип. Водолет, как и его вдохновитель, земноводный.
— Он летает?
— Конечно!
Прикусываю губу. Надеюсь, я не сболтнула лишнего и не слишком явно выпятила свое невежество.
В копилку моих желаний падает очередное. Я ни разу в жизни и на обычном самолете не летала, что уж говорить о железном драконе!
Быстроход резко замирает. Первая остановка. Выбираемся всей гурьбой из повозки.
В нос ударяет запах моря, который оседает соленой влагой на губах.
Мы оказываемся около небольшого магазинчика со стеклянной витриной. На ее полках, мерцающих мягким светом, расставлены сумочки на любой вкус — маленькие и побольше самых разных расцветок и форм. Нежно-голубые, молочные, красные и салатовые — всех объединяет одно явное сходство — мордочка белого кролика. Или зайца. Никогда не понимала, в чем разница. Между тем зверек на сумочках до того милый и симпатичный, что его немедленно хочется взять в руки. Наверняка в этом магазине нет отбоя от покупателей.
Около входа, над которым висит огромный герб в виде головы кролика и вывеска нас уже ждет, должно быть, сам хозяин — холеный темноволосый мужчина в черном костюме.
— Рад вас видеть, мистер Тейран Эль Харрион, — протягивает он руку.
— Магистр Эль Харрион, — поправляет его Тейран и пожимает руку. — Мы вместе с адептами Академии магического правопорядка выясним, какова была природа происшествия, что случился с вашим магазином. И есть ли здесь следы магии. Расскажите нам все, мистер Лопус.
— Магистр, это чрезвычайное происшествие! — восклицает хозяин лавки. — Впрочем, пройдемте внутрь, я все вам расскажу.
— Магистр, это чрезвычайное происшествие! — восклицает хозяин лавки. — Впрочем, пройдемте внутрь, я все вам расскажу.
Внутри магазина тепло и уютно, тут и там расставлены небольшие пуфики, рядом с которыми теснятся круглые столики на высоких резных ножках. На каждом — стоят все те же очаровательные сумочки, накрытые прозрачным тубусом. Издалека кажется, что это стекло. Но, присмотревшись поближе, я замечаю, что защитные цилиндры слегка подрагивают, как если бы были живыми.
— Как вы знаете, я держу довольно необычный магазинчик с сумками-компаньонками. Уверяю вас, таких не сыскать во всей Шаайриссии. Поэтому у меня беспрецедентная защита. Каждый тубус, что вы видите — из нируанского стекла из самого Водного Шаая.
У Франки, стоящей рядом со мной, округляются глаза. Видимо, она знает толк в этом стекле.
— Да, да, мисс, — замечает ее реакцию мистер Лопус. — У меня собраны практически все оставшиеся экземпляры этого материала. Его невозможно разрушить ни магией, ни силой. И только тот, кто установил их, способен их снять.
Тейран внимательно осматривает один из тубусов и едва проводит пальцем в паре сантиметров от него. Защитный купол вспахивает красным, дрожит, но остается на месте.
— Да, броня и правда хорошая, — подтверждает магистр.
— И я о том же, — грустно вздыхает хозяин. — Но все-таки кто-то сумел ее обойти.
— Но это невозможно, — замечает Элий.
— Конечно, — подтверждает мистер Лопус. — Но взгляните вот сюда.
Он жестом указывает на столик, что стоит поодаль от других и в тени.
На небольшой белой столешнице бесформенным мешком свалено то, что некогда было, должно быть, очень красивой вещью.
Белая ткань, расшитая золотыми пайетками, блестками, всевозможными стразами, которыми причудливыми узорами выписан красивый рисунок. Произведение искусства, уничтоженное чьей-то безжалостной рукой.
Примечательно, что только на безнадежно испорченной сумке нет отличительного знака — кролика.
— Некто проник сквозь защиту и украл самое ценное, что есть в этой сумке — компаньона! — сокрушается мистер Лопус. Выглядит он и впрямь очень взволнованно и расстроенно.
— Мы проверим, имеет ли место магическое вмешательство, — кивает Тейран и обращается к Арчи: — адепт Критт, расскажите, как мы это будем устанавливать?
— С помощью чаровизора, магистр, — без промедлений отвечает парень. — Точнее, с его портативной версией.
И он прав. Нам всем выдали небольшие приборы, похожие на гироскоп. Но пока они надежно скрыты в наших плащах.
Слаженно их достаем. По идее, если вблизи была применена магия, точно настроенный прибор должен начать вращаться. И чем сильнее сила чар, тем быстрее скорость.
Но наши чаровизоры неподвижны. Сломаны они, может?
Тейран хмурится. Произносит какие-то заклинания. Но вокруг нас тишина.
Я делаю шажочек в сторону. Едва заметный и тихий. Мое внимание захватывает сумочка нежно-голубого цвета, из которой выглядывает длинноухий крольчонок с глазками-бусинками. Никогда не была фанатом вещей, но здесь такая милота, что отчего-то мое сердце тает.
Словно ребенок в магазине игрушек я не могу оторвать глаз от особо понравившейся куклы. И вдруг этот крольчонок, ей-Богу, мне не привиделось, слегка покачивает ушком в мою сторону, словно приветствуя.
Оглядываюсь через плечо, может, кто-то тоже это заметил. Но магистр пытается так и эдак обойти защиту тубуса, а все остальные внимательно за ним наблюдают.
Снова всматриваюсь в крольчонка и тут же убеждаюсь — мне не кажется. Потому что маленький пушистый зверек пару раз хлопает своими темными глазками, и в них загорается веселый огонек.
То, что происходит в через секунду, выбивает весь воздух из груди.
Крольчонок вытягивается из сумочки, вслед за головой показывается короткое пушистое серое тельце. И, наконец, из сумки вылезает задорно торчащий белый хвостик.
Зверек споро спрыгивает на стол и немедля перебивается мне под плащ. Замирает там дрожащим теплым комочком и немного царапает лапкой.
Шум привлекает внимание остальных.
— Что ты натворила? — разрезает тишину магазина крик мистера Лопуса.
9
Тут же перед собой вижу широкую спину Тейрана, который просто молниеносно пересек магазин и закрыл меня от разъяренного хозяина.
— Сбавьте тон и объясните толком, — приказывает он мистеру Лопусу.
— Эта адептка испортила сумку! Лишила ее компаньона!
— Пять минут назад вы утверждали, что ваши сумки самые защищённые во всей Шаайриссии. Теперь же выходит, что адептка с лёгкостью ее обошла?
Мистер Лопус осекается на полуслове, и несколько раз просто открывает и закрывает рот.
— Я ничего не обходила, — подаю голос, выглядывая из-за плеча Тейрана. — Он сам ко мне потянулся.
— Это неслыханно, — едва шепчет мистер Лопус. — Ни разу… Никогда… Никто…
— Так вот он — первый раз как раз перед вами. А, возможно, не первый. Давайте подумаем, мог ли зверек из этой сумки, — Тейран кивает на золотистую вещь, — поступить так же?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.