Проблемное наследство или Жена по любви (СИ) - Каг Виктория Страница 17
Проблемное наследство или Жена по любви (СИ) - Каг Виктория читать онлайн бесплатно
- Лорд Вуар? - едва заметно кивнул мне король после положенного приветствия и выражения почтения с моей стороны. - Как вы себя чувствуете?
- Сносно, Ваше Величество, - ответил я, стараясь держать в руках собственное раздражение.
- Вы знаете, по какой причине здесь? - Сложил он руки на груди. - Я рассмотрел ваше прошение о признании вас наследником графа Аристес и решил его удовлетворить, особенно, если учесть, что вы готовы выполнить обязательства по магическому контракту, заключённому вашим дядей с родом Дельвейс.
- Скажите, Ваше Величество, - я решил всё же рискнуть, задав мучивший меня вопрос, - могу я изменить своё прежнее решение или отложить вступление в наследство?
- Нет, - резко вскинулся король, излучая злость и откровенное недовольство, - вы хотите оскорбить меня, лорд Вуар? Считаете, я - один из ваших подчинённых, которых можно гонять туда-сюда и тратить моё драгоценное время?
- Разумеется, нет. Простите, Ваше Величество, но это совсем не так, - спокойно возразил я. - Мой вопрос связан с тем, что случилось со мной и с лордом Эшту несколько дней назад. К сожалению, я ничего не помню об этом и не знаю о судьбе своего друга. Я хотел бы выяснить все подробности и разобраться с произошедшим, а на это нужно время. К сожалению, молодая жена не способствует проведению подобных расследований.
- Вот и замечательно! - Категорично заявил правитель, потирая руки в нетерпении. - Расследование оставьте профессионалам. Ваш приоритет - произведение на свет наследников, достойных двух великих родов Арандона. Сосредоточьтесь на этом. А в том, что произошло, разберутся и без вас.
Мне оставалось лишь кивнуть, пряча злой взгляд под полуприкрытыми веками. Кажется, только теперь я начал понимать, почему мисс Дельвейс пыталась избежать этого брака. Чувствовать себя пешкой в чужой игре или племенным скотом для разведения - сомнительное удовольствие.
- Раз с этим мы разобрались, извольте подписать документы, а затем принести вассальную клятву мне и Арандону, - величественно кивнул мне король, указав на внушительную стопку документов на краю стола.
- Простите, Ваше Величество, можно ещё вопрос?
Правитель недовольно кивнул, а от его ауры полыхнуло раздражением и злостью.
- Я верно понимаю, что наша свадьба с мисс Дельвейс должна состояться как можно скорее?
Король снова кивнул и нетерпеливо побарабанил пальцами по столу.
- К сожалению, с этим могут возникнуть трудности, - развёл я руками. - Моя невеста в сопровождении баронессы Йен отправилась с дружеским визитом в Цилленис.
- Не вижу в этом проблемы, - процедил правитель. - Отправитесь следом. Дозволяю даже провести торжество у дружественных нам соседей, если обстоятельства не позволят вам сразу вернуться. Главное - это должно произойти как можно скорее. Насколько мне известно, леди уже достигла совершеннолетия, а значит, причин для проволочек более не имеется.
- А как же… - начал я, но король меня перебил:
- Я временно отстраняю вас от работы. Получите бессрочный отпуск, поживёте обычной жизнью пару лет, приведёте дела имений - своего и супруги - в порядок, обзаведётесь наследниками, а затем мы вернёмся к этому вопросу.
Что-то в этих его словах мне не понравилось. То ли жадное нетерпение, которое безуспешно пытался скрыть Его Величество, то ли спешка, о которой он говорил. Я прекрасно знал, как обстоят дела с Одарёнными в Эрртанже. В Арандоне было не так уж много сильных магов, чтобы разбрасываться такими кадрами, как Саррен, но почему-то король счёл наш брак с Хлоей более важным, чем мою работу в Департаменте. Почему? Боюсь, ответы на эти вопросы я получу, только выполнив всё, что от меня требуется, и это мне совершенно не нравилось.
Впрочем, моего мнения спрашивать никто не собирался, поэтому уже пять минут спустя я держал в руках стопку документов, подтверждающих мои права на титул графа Аристес и всё его движимое и недвижимое имущество, а также коробочку с родовыми перстнями, которыми мне надлежало скрепить наш с Хлоей брак.
С клятвой мы тоже покончили достаточно быстро. И вот тут я испытал злорадное довольство, ведь в верности клялся лорд Саррен Вуар, а я, как ни крути, им не был, по крайней мере, полноценно, а значит, случись что-то непредвиденное, имел пространство для манёвров.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})А непредвиденное случилось гораздо раньше, чем я думал. Сразу, как только я переступил порог городского дома графа Аристес, куда король велел мне наведаться в первую очередь., чтобы принять вассальные клятвы от слуг и управляющего.
Местные работники, предупреждённые о приезде нового владельца, встретили меня настороженно. В целом, их реакция была понятна - трудно реагировать иначе, не зная, какое будущее ждёт впереди. Но, на их счастье, менять что-то в новом доме я пока не собирался.
Стоило донести это до собравшихся в холле людей, и все они выдохнули с облегчением, вполне искренне мне улыбаясь. Пару раз моего слуха коснулись перешептывания о том, что я вряд ли смогу быть хуже их прежнего владельца. Это заставило меня задуматься, а так ли хорошо слуги жили здесь при дяде Саррена? Впрочем, сейчас мне было не до выяснения этих обстоятельств.
- Прошу, господин, - выступил вперёд управляющий, жестом указав мне на небольшой ларец, стоявший на выдвинутом в центр холла столике.
- Что это? - спросил я, скептически осмотрев явно антикварное произведение искусства, от которого на километр фонило магией.
- Внутри ларца родовой артефакт, - вместо него ответил один из сопровождающих, которые после аудиенции у короля увязались за мной, заявив, что у них есть ещё одно поручение. - Вам нужно напоить его своей кровью, чтобы он принял вас. Наша же задача - зафиксировать завершение ритуала и возрождение новой ветви графского рода Аристес.
Во мне сразу же всколыхнулась настороженность. О таком меня не предупреждали, но, судя по тому, что на лицах присутствующих не было удивления, это - обычная процедура. Тогда почему мне так сильно не хотелось прикасаться к предмету, что лежал в старинном сундуке?
Сжав зубы, я всё же откинул резную крышку и взглянул на артефакт, который напомнил мне жирную, пульсирующую пиявку. Попытался просканировать её магией, но меня неожиданно накрыло таким откатом, что я едва устоял на ногах, а люди короля заухмылялись и ехидно переглянулись. Впрочем, один из них посмотрел на меня с изрядной долей подозрений:
- Что же вы, лорд Вуар? Неужели ни разу не видели родовых артефактов и не знаете, что прикасаться к ним магией и руками могут лишь глава рода и его прямые наследники?
И тут я понял, в какую ловушку угодил. Задавать вопросы - значит, выдать себя и вызвать дополнительные подозрения, что сейчас мне совершенно ни к чему. Саррен, в отличие от меня, был мелким аристократом с рождения и наверняка знал о подобных вещах.
Но и делиться своей кровью с этим мне отчаянно не хотелось. Что, если этот артефакт может как-то определить, что в теле Саррена совсем другая душа?
- Лорд Вуар? - тихо позвал меня управляющий, намекая, что пора бы уже что-то сделать.
Проклятье!
Щёлкнув пальцами, я призвал из пространственного кармана ритуальный кинжал и полоснул им по ладони. Сжав руку в кулак, я напряжённо следил за тем, как кровь капает на артефакт и сразу же в него впитывается без следа, а внутри “пиявки” разгорается неестественно алый огонь. Странный, опасный, жуткий.
Пара неприятных минут, сопровождающихся учащённым дыханием присутствующих, и артефакт застыл, превратившись из пульсирующей пиявки в причудливо огранённый рубин, в центре которого полыхали яркие оранжевые искры.
- Поздравляю ваше сиятельство, граф Аристес, - официально кивнул один из королевских соглядатаев. - Теперь всё это, - он обвёл холл, ларец с артефактом и людей, - ваше по праву. А мы, с вашего позволения, откланяемся. Наша миссия выполнена.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.