В сумерках судьбы - Натали Нил Страница 17

Тут можно читать бесплатно В сумерках судьбы - Натали Нил. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

В сумерках судьбы - Натали Нил читать онлайн бесплатно

В сумерках судьбы - Натали Нил - читать книгу онлайн бесплатно, автор Натали Нил

завтраком император был молчалив и мрачен, как и Хельга. Дэмир старался выглядеть беззаботным и спокойным. Однако, когда император закончил с чаем, он, не обращая внимания на остальных, приказал всем выйти, кроме сына.

Оставшись наедине с наследником, император упёрся в Дэмира тяжёлым взглядом.

— Куда ты её дел?

— Кого? — сын удивлённо поднял брови.

— Вэллу твою.

— Отец, она опять заболела, и я отправил её в Ортэн. Пусть там посидит, пока не выздоровеет. Она слишком слаба. Бейнир изначально боялся, что у неё может быть какая-то зараза. А тут вы с мамой и Хельгой. Так что, пришлось её срочно отправлять.

— Ну-ну… Дэмир, я уже сделал тебе один раз одолжение и согласился на то, чтобы она осталась с тобой. Ты думаешь обвести меня вокруг пальца? М? Сынок?

— Я бы никогда себе не позволил, отец, — твёрдо ответил Дэмир, прямо глядя в глаза императора, — Если прикажешь, я верну их. Сани не так быстро едут, как верховой.

Император оценивающе смотрел на сына. Потом улыбнулся уголками когда-то красивых губ:

— Ладно, пусть едут. Когда-нибудь ты её вернёшь… — и добавил жёстко, — А я заберу. Теперь иди.

Дэмир чуть поклонился и вышел, сжав кулаки. С одной стороны, разговор прошёл даже лучше, чем Дэмир мог предположить, но с другой — он чувствовал, что по-настоящему разозлил отца. И теперь ход был за императором…

Стоило Дэмиру зайти в свой кабинет, за ним шагнул Лотер.

— Ты с ума сошёл? — обеспокоенно спросил он принца, — Ты думаешь, отец спустит тебе? Зачем ты это сделал?

— Как много вопросов, — усмехнулся Дэмир, — Что так обеспокоило тебя?

— Твой отец злопамятен и слишком силён… Он не простит тебе неповиновения… Он правит, не ты…

— Тебя-то почему это так волнует?

— Я с тобой до конца. Поэтому я хочу, чтобы на тебя не пал его гнев.

— Не переживай. Я знаю, что делаю. Именно сейчас мы все в безопасности. И Вэлла тоже.

— Она действительно заболела? — Лотер внимательно смотрел на принца.

— Да, действительно. Ночью ей стало резко хуже.

— Почему ты не отправил с нею Бейнира?

— А если здесь кто-то заболеет? В моём замке император, императрица и дочь первого советника. Кто должен будет их лечить? — огрызнулся принц. Допрос со стороны друга начинал раздражать его.

— Согласен…

— Я удовлетворил твоё любопытство? — Дэмир недобро сощурил глаза.

— Прости… Я нервничаю. Твой отец слишком хитрый и опытный… Он очень опасный протвник.

— Я знаю его лучше всех. Поверь, я не сделал ничего такого, что могло действительно спровоцировать императора на реальные действия. Теперь иди, я хочу отдохнуть.

Лотер кивнул и ушёл. Дэмир сел в кресло перед камином и удобно вытянул ноги. Руки спокойно легли на подлокотники, но пальцы напряжённо вцепились в обивку. Ему очень не понравились вопросы Лотера… Сомнения закрались в его душу, и от этого Дэмиру было не по себе. Он знал друга всю свою жизнь. Но тот, кто сообщал императору новости из его замка, очень близок к нему. Очень… Именно поэтому он доверил Вэллу Эйрику, а не Лотеру.

Глава 22

А Вэлла, тем временем, действительно опять заболела… Лекарь, узнав, что она совсем недавно перенесла сильнейшую простуду, шипел на Эйрика растревоженной змеёй.

— Кто только вас таких делает? Слабую девушку в санях по морозу! Да вы все там с ума посходили, изверги! Или это такой новый способ избавляться от неугодных?

— Уймись, Лейв! Вот приедет сюда его высочество, ему всё и выскажешь. А если мы её сейчас потеряем, то лучше самим голыми в лес идти… Принц не простит… Так что, делай, что положено и… заткнись, пожалуйста! Я и так уставший и злой! Только твоего брюзжания не доставало!

Лекарь кинул яростный взгляд в сторону Эйрика, но замолчал, вернув внимание склянкам с настойками. Он хорошо знал обычно спокойного, хладнокровного мужчину. Тот был явно обеспокоен. Лейв тяжело вздохнул.

— Прости! Но девушка слаба… Она такая хрупкая. Я, правда, опасаюсь за её жизнь.

Эйрик лишь скупо кивнул и вышел из комнаты.

В этот раз Вэлла не проваливалась в беспамятство, но кашель доводил её… Она и не знала, что может так часто болеть. Резкая смена климата не самым лучшим образом сказалась на её здоровье. Она в который раз помянула своего жениха, из-за артефакта которого оказалась на краю мира, незлым добрым словом. И тут же тоска сковала её сердце. Она даже не подозревала, на сколько ей будет не хватать фиалковых глаз Аэриса, его ласкового голоса и сильных рук…

Устало прикрыв покрасневшие от постоянного мучительного кашля глаза, она ярко представила свой дом, отца и каждого из братьев, дикий родной лес, почувствовала запахи, наполняющие его, услышала песнь соловья, ощутила под ногами траву, лёгкий тёплый ветерок на коже, и всей душой потянулась туда, где она была счастлива. Ей показалось, что что-то неуловимо меняется вокруг неё, а потом в голове появилась дикая, разрывающая сознание боль. Вэлла закричала и провалилась в спасительную темноту…

Откуда-то издалека, сквозь непроглядный мрак, охотницу позвал голос, который она слышала единственный раз в своей жизни.

— Вэлла… Вэлла, что же ты делаешь, девочка… — Горестно причитала женщина.

— Велея? — девушка не верила самой себе. Она считала эту женщину плодом своего воображения. И вот она вновь слышала её чарующий голос.

— Ну, слава богам, наконец-то, ты ответила… Никогда так больше не делай… — В голосе зазвучало облегчение.

— Как? Я ничего не делала… Почему я не вижу тебя? — Вэлла пыталась рассмотреть знакомое красивое лицо, но так и не смогла.

— Потому что ты не спишь.

— Что происходит со мной?

— Прежде, чем я попытаюсь ответить тебе, скажи, кто твои родители? — Велея говорила быстро.

— Отец — староста в деревне, а мама умерла, когда родила меня. Я никогда не знала её…

— Плохо, очень плохо. Твой эльф сделал непростительную глупость, повесив на шею свой глупый артефакт… — Разозлилась волшебница.

— Почему, Велея? — Вэлла ничего не понимала.

— Потому что ты — шагающая… Таких, как ты, в древности называли хедайями, — Почти прошептал голос.

— Что это значит? — Искренне удивилась Вэлла. Она никогда ничего не слышала о таких.

— Ты знаешь, как маги могут путешествовать? — Вдруг спросила Велея.

— Порталами? — неуверенно ответила Вэлла. Она что-то читала в книге из библиотеки Дэмира. Но Трольд быстро её забрал, и она не успела всё хорошенько изучить.

— Да. Это довольно сложное заклинание, доступное только высшим магам. Но таким, как ты, не нужно плести заклинания. Хедайе достаточно сделать то, что сделала ты — представить место, где ты хочешь очутиться, потянуться туда всей душой и шагнуть.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.