Бывшая принцесса, или Драконам здесь не место! (СИ) - Рэй Теона Страница 18

Тут можно читать бесплатно Бывшая принцесса, или Драконам здесь не место! (СИ) - Рэй Теона. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Бывшая принцесса, или Драконам здесь не место! (СИ) - Рэй Теона читать онлайн бесплатно

Бывшая принцесса, или Драконам здесь не место! (СИ) - Рэй Теона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рэй Теона

— Подозреваю, что лошадь напоена зельем каким-нибудь, иначе почему она еще не свалилась от усталости? Смотри тощая какая, аж ребра видно.

Я задумалась над словами Ирилы. Даже заглянула в огромные глаза животного, но телепатией я не обладала и поговорить с лошадкой не могла.

— Если ей не нужен отдых, — проговорила Ирила задумчиво, почесывая лоб. — Может мы тогда поедем дальше? А мистер Тонни пусть выспится, а когда проснется, мы будем уже в городе!

Я радостно согласилась. Мне и самой не терпелось увидеть Порланд, да и устала уже жуть как.

Мы дождались когда лошадь наестся, и ловко запрыгнули в начало телеги. Вожжи взяли в четыре руки, переглянувшись.

— А ты управлять умеешь? — прошептала Ирила слегка испуганно.

— Нет, — так же шепотом ответила я.

— Я видела, как это делают, — кивнула девушка, и легонько щелкнула вожжами.

Лошадь недовольно фыркнула, и лениво зашагала вперед. Метель и не думала прекращаться, поэтому все, что дальше собственного носа, никто из нас не видел. Разгонять лошадку мы и не подумали, авось еще собьется с пути, или вообще слетит с дороги. Так мы и плелись довольно долгое время.

— Что ж, это оказывается легче управления мобилем, — хихикнула Ирила, а я от удивления раскрыла рот.

— Мобилем? Машиной, ты имеешь в виду?

— Не знаю, как транспорт называется в богатых семьях, но слово похожее… Ты никогда не видела мобили? Или они в королевском дворе какие-то другие?

— Да нет, такие же, — пожала я плечами, совершенно не представляя, как выглядят местные “мобили”.

В этом мире тоже есть машины, ну обалдеть можно! Хотя, я думала, что после наличия в Арралсе поездов меня уже ничего не удивит. А вообще, с чего я взяла, что в этом мире не может быть современного транспорта и технологий? Как будто я множество миров за свою жизнь перевидала, ага. Наверное, место в котором я очнулась так на меня повлияло. Все эти вензеля на стенах, ковровые дорожки, лекарь, слуги. Я будто попала в средневековье, а по факту оказалось, что это вовсе не так. Самый обычный мир… ну ладно, не такой уж и обычный, но мне он стал очень уж нравиться!

Совсем скоро метель стала затихать, ветер ослаб и теперь несло лишь поземку. Когда в поле зрения стало попадать чуть больше чем пара метров дороги перед носом, мы с Ирилой одновременно вытянулись во весь рост, чтобы видеть горизонт.

— Порланд! — радостно вскричала девушка.

Присмотревшись, я увидела виднеющиеся вдалеке серые крыши домов. Что-то в них мне показалось странным, но что, я пока понять не могла.

За спиной послышался шорох, а через мгновение между мной и Ирилой, стоял на задних лапках Барбося. Я по привычке приготовилась уже спорить с ним, потому что думала, что заяц сейчас будет ругаться за то что мы двинулись в путь пока Тонни спит. Но мой фамильяр выглядел очень сонным, немного удивленным, и каким-то слегка растерянным.

— Мы доехали? — неверяще спросил он.

— Ага! — воскликнула Ирила, и на радостях подхватила Барбосю на руки. Заяц только ойкнул, но сопротивляться не стал. Я же смотрела вдаль, и с замирающим сердцем наблюдала, как крыши домов становятся все больше, дома ближе, и…

— Это что, многоэтажки? — ошарашенно выпалила я, ясно видя здания, в которых окна были от земли до верха и если внимательнее присмотреться, можно было насчитать в домах до десяти этажей.

— А что тебя так удивляет? — Барбося глянул на меня многозначительно, и я покачала головой.

— Нет, не удивилась. Просто я же в Порланде не была никогда, и не знала, какие в нем дома.

— В Брустере не все города такие, это правда, — закивала Ирила. — Преподаватель по Границам территорий рассказывал, что в Бринтоле, например, дома двухэтажные. У каждого из них свой участок земли, сад, и все это обнесено забором.

— Я думала, что в Порланде так же.

— Нет, что ты, — рассмеялась подруга. — Территория вокруг Порланда, как ты могла заметить, большая, на то чтобы пересечь ее, понадобились почти сутки, но сам город маленький. Буквально крошечный. В нем всего две улицы, они короткие и узкие, и на каждой из них стоит по четыре многоэтажных дома. И то, в некоторых из них полно пустых апато.

— Пустых… чего? — не поняла я.

Барбося ответил прежде, чем Ирила успела открыть рот.

— Апато - это такие комнаты в доме, для каждой семьи свои. В одном апато может быть не одна спальня, а так же кухня, гостиная, столовая. Главная дверь одна на один апато, так получается, что у каждой семьи свой ключ от своих же комнат, а у других другой ключ…

— Я поняла, поняла! — замахала я руками. До меня и так дошло, что апато - это квартира, но вслух я этого не сказала, и хорошо. Потому что Ирила стала подозрительно на меня коситься.

— Ты не обращай внимания, — заяц похлопал лапкой девушку по щеке, удобнее устраиваясь у нее на руках. — Она из замка почти не выходила.

— Угу, — подтвердила я. Пусть уж подруга думает, что я и правда просидела двадцать один год заточенная в замке.

— Ой, а где вы будете жить? — вдруг спросила Ирила, и я окончательно сникла.

Где мы с зайцем будем жить, ума не приложу. Но раз Порланд принадлежит мне, то что-нибудь уж придумаем. К примеру, выберем одну из свободных апато. Божечки, ну что за слово? Есть же нормальное обозначение - “квартира”! Я вздохнула, поняв, что придираюсь. Это для меня слово “квартира” привычное и понятное, а для арралсов вон, “апато”,

— Вот мне тоже хотелось бы знать, — Барбося снова взглянул на меня. — Где мы будем жить, Ваше Высочество?

— Вы можете сегодня остаться в доме моей бабушки, она не будет против, — любезно предложила Ирила. — Мы уже подъезжаем к городу, совсем немного осталось.

Я обернулась на Тонни. У старика был или настолько глубокий сон, что он не слышал наших разговоров, или же Тонни был достаточно хитрым для того, чтобы делать вид что спит, пока мы управляем лошадью.

Глава 11

Когда мы выехали на главную дорогу Порланда, день уже подходил к концу. Уставший Тони так ни разу и не проснулся, и мы, не сговариваясь, решили оставить его и телегу на въезде в город. Лошадь привязали к столбу, и тихонечко пошли вперед.

— С ним ничего не случится? — я обернулась на старика. Мне стало жаль бросать его вот так, ведь он нам помог.

— Нет, в Порланде ничего не может случиться, — ответила Ирила. — Здесь все друг друга знают, но вот Тони я, кстати, вижу впервые. Может быть, он просто не часто выходил на улицу.

Я вполуха слушала Ирилу, и внимательно рассматривала все вокруг. Порланд мало чем отличался от привычных мне городов, разве что отсутствием электрических вывесок и заправок, но как и сказала Ирила, домов в нем было всего восемь. Улица, по которой мы шли, состояла из четырех десятиэтажек. Следующий поворот вывел нас еще на одну улицу, и там было так же четыре десятиэтажки. Но и это не все. Помимо многоквартирных домов, в городе было множество одноэтажных зданий. Например, библиотека, рядом с ней молочная лавка, а на улице, где жила бабушка Ирилы, была продуктовая лавка. Все они располагались в небольших деревянных домиках.

Я видела еще и большое двухэтажное здание бумажной фабрики, но оно находилось в конце улицы, и мы до него не пошли. Я лишь обратила внимание на черные окна фабрики, и на то, какой заброшеной она выглядит. Прошло всего два года, с тех пор как она не работает, а кажется, будто прошла целая вечность. Краска с фасада облупилась, входную дверь завалило снегом по самый верх.

— Мою бабушку зовут Фина, она живет на первом уровне, у нее трехкомнатный апато, и места хватит всем, — говорила Ирила, пока вела нас к одному из домов. — И должна предупредить, бабуля не любит когда в тарелке остается еда.

Мы с Барбосей только усмехнулись. От голода животы сводило, разве мы могли оставить на тарелке хоть кусочек? В тот момент я сильно ошибалась, но еще не понимала этого.

Я ожидала увидеть стандартный обшарпанный подъезд, и сильно удивилась, когда мы попали в нечто похожее за холл в замке. Я, удивленно хлопая глазами, смотрела на отделанные панелями стены, темный мраморный пол, на широкую лестницу, ведущую на второй… Как там сказала Ирила, уровень? Справа и слева от лестницы были высокие двустворчатые двери, по две с каждой стороны.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.