Хеллегер (СИ) - Нил Натали Страница 19

Тут можно читать бесплатно Хеллегер (СИ) - Нил Натали. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Хеллегер (СИ) - Нил Натали читать онлайн бесплатно

Хеллегер (СИ) - Нил Натали - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нил Натали

К обеду уже все в городе знали, что вечером состоится большое собрание на главной площади. От семьи приглашался только один человек. Никто не посмел роптать. Слишком много вооружённых людей клана Хаттэн зачем-то вдруг появилось в городе.

Площадь вся была черна от голов мужчин, пришедших поговорить с молодым вождём. Посреди площади наскоро сколотили высокий помост, с которого Гэйра было хорошо видно даже в последних рядах толпы. Когда он поднялся на помост, на площади сама собой установилась гнетущая тишина. Гэйр тяжёлым взглядом обвёл насторожившихся людей. Он был немногословен, но до каждого дошло, что и как творил губернатор. Вот тут толпа зашумела. Послышались призывы к казни.

Под дикие вопли бесновавшихся людей на помост вытолкнули мычавшего губернатора, вращающего в ужасе бешеными глазами. Гэйр поднял руку, и люди замолчали.

- За все преступления я, Гэйр Хаттэн, немед клана Хаттэн, которому принадлежат эти земли, приговариваю этого человека к смерти. Есть ли тот, кто возражает?

Толпа молчала. Гэйр протянул руку, и в неё вложили длинный кинжал. Вождь задрал голову губернатора за волосы, заставляя его подставить шею. Ещё раз кинув взгляд на притихшую толпу, молодой вождь ужасающе медленно провёл лезвием по горлу. Подождав, пока кровь, толчками вытекающая из артерий, почти перестала вытекать, щедро заливая помост, он отпустил волосы и безжизненное тело мягко опустилось на доски.

- У вас есть несколько дней. Когда я вернусь, жду всех глав гильдий мастеров, купцов и остальных первых людей города. Пока меня не будет, главный в городе Дэви.

Гэйр спокойно спустился с помоста и, не оглядываясь, ушёл в сторону гостевого дома. Люди клана были готовы. Гэйр легко вскочил в седло, вскинул руку с раскрытыми пальцами, сжал в кулак и тронул коня.

Через несколько минут отряд воинов клана Хаттэн покинул город, распугивая горожан и заставив пугливо отступить стражников в воротах. Эта дохлая крыса Инрэйг рассказал, как Фингел лет пять назад пришёл к нему и предложил наладить поставку живого товара. Его корабль стоял в небольшой природной бухте, спрятанной за прибрежными скалами, далеко от города. Проход в бухту найти трудно, почти невозможно. Он тянется через всю скалу. Инрэйг ни разу там не был, но люди Фингела, подвыпив, любили болтать, а он умел слушать.

К вечеру Гэйр, гнавший коня, как умалишённый, в сопровождении своих людей, оказался на месте. Внимательно окинув взглядом скалы, не нашёл ни намёка на проход… Приказал всем спешится, отвести лошадей подальше, чтобы не выдали их присутствия. Молодой вождь прекрасно понимал, рано или поздно с корабли должны сойти на берег люди. Если уже сошли, то должны вернуться назад. Вот их-то они и будут ждать.

Рассредоточившись и спрятавшись, воины клана Хаттэн замерли в ожидании.

*****

Тэрис и Плим видели своими глазами, как Гэйр с каменным лицом перерезал горло их соучастнику. И не простому соучастнику! Самому губернатору! Даже для них это было ужасное зрелище. Они видели, как отряд клана покидал город, но куда он направился понятия не имели.

Скупившись, послушав людей, они переночевали и отправились назад. Они промчались мимо воинов клана Хаттэн, но примерно через час вернулись, гружёные поклажей. Они оглянулись, ощупали взглядом куста и скалы и пошли к проходу. Их взяли тихо, не дав возможности даже всхлипнуть.

Разговор не получался. Контрабандисты молчали, понимая, что их песня спета. Тогда Гэйр глянул на Грира и кивнул подбородком на Плима. Грир прикончил его быстро. Смерть подельника развязала язык Тэрису. Умирать ему совсем не хотелось.

- Ты сейчас вернёшься на корабль. Передай Фингелу, я жду его. Если он не захочет говорить, вы все умрёте. Я наглухо перекрою это проход. Сдохнете от голода и без воды. Вздумаете прорываться с боем, перебьём по одному на выходе. И скажи, я буду говорить с ним, если он приведёт с собой эльфийку. Целую и невредимую. Жду его завтра до обеда. – Гэйр кивнул, и Тэриса тычками в спину проводили к проходу.

Тэрис рассказал, что недалеко от прохода есть ферма. Там живёт большая семья. К ним и нагрянул Фингел в один не очень счастливый день. Угрожая фермеру, они заставили его помогать им. У него в огромном амбаре стояла карета, которую контрабандисты использовали для похищения девушек. Там же они брали лошадей, когда им необходимо было пополнить запасы воды и еды.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Гэйр кивнул двум воинам и отправил их на ферму, убедиться во всём, что насвистел Тэрис.

*****

Дверь в каюту Хеллегер резко распахнулась настеж, и вошёл мрачный Фингел. Он прошёл к столу и сел на лавку.

- Зачем ты Гэйру Хаттэну? - Спросил резко, со злом.

Хеллегер подняла брови.

- Может, он хочет вернуть меня брату. Уверена, Руэри заплатит большие деньги, чтобы вернуть меня.

- А ему ты зачем? – Прищурил глаз Фингел.

Хеллегер пожала плечами.

- Он никому не отчитывается. Он стал вождём. Я унизила его, сбежав из клана.

- И почему же ты сбежала, эльфийка? - Фингел чувствовал, в этой девушке есть тайна, но какая...

Хеллегер вздохнула м сгоречью в голосе сказала:

- Я незаконнорожденная дочь. Любимая дочь. Думаешь, после смерти единственного человека, любившего меня, я прожила бы долго?

Фингел молчал, рассматривая Хеллегер.

- Я отдам тебя клану Хаттэн в обмен на жизнь моих людей. – Сказал медленно.

Хеллегер, молча, кивнула.

- Ничего не спросишь?

- Нет.

- Завтра утром я отведу тебя к немеду клана Хаттэн.

Хеллегер молчала. А что ей было говорить? Вот и закончилось её путешествие… Недалеко она убежала.

Глава 24.

Всю ночь Фингел метался по каюте. Ему не хотелось отдавать такой роскошный трофей, как Хеллегер. Ему не хотелось уступать неизвестному вождю горного клана. Его уязвлённая гордость драла душу острыми когтями в клочья. Но он не видел выхода. Его нет!

Клан Хаттэн обложил его. Он не выведет корабль с одной мачтой в море. И не сможет дать бой на выходе из скалы… Морской дьявол! Да, его не достанут на корабле. А толку? Запасов еды и воды ничтожно мало. И он знал, что будет дальше. Его же подельники свяжут его и отдадут вождю клана за спасение своих жизней. Гэйр требует эльфийку… Всё, чем он сможет насолить этому гордецу – убить так нужную ему девушку. Или попытаться спасти всех, отдав её. И Фингел выбрал второй вариант.

*****

Гэйр ждал. Когда наступил полдень, в проходе показался высокий мужчина, крепко держащий эльфийку за тонкое запястье.

- Кто здесь Гэйр Хаттэн? – Шёпотом спросил девушку.

- Понятия не имею. Никогда его не видела. – Безразлично соврала Хеллегер.

Глаза всех воинов клана уставились на вдруг тихо появившуюся парочку. Фингел стал спиной к скале, выставив, как щит, перед собой Хеллегер. Немеда почувствовала, как в её спину ниже рёбер упёрся острый металл.

- Кто из вас немед? – Не здороваясь, Фингел задал свой вопрос хриплым голосом.

Из толпы вышел высокий широкоплечий мужчина с горделивой осанкой, по-родственному похожий на Гэйра.

- Ну, я. А ты, стало быть, та мразь, что похищала людей на моих землях. – Томэг, назвавшийся вождём, смотрел на мужчину, как на червя.

- Я пришёл не обсуждать мои дела. Ты заинтересован в ней, - Фингел легко толкнул клинком Хеллегер в спину, - я заинтересован в свободе для себя и моих людей.

- Ты не в том положении, чтобы вести себя нагло, чужак. Я стою на своей земле, а ты гадил на ней. Так что, поубавь свой пыл.

- Ты сделал предложение. Я привёл эльфийку. Жду твоего разрешения моим людям и мне покинуть корабль и пройти по твоим землям.

- Что ж… - Хмыкнул Томэг. – Я даю тебе своё слово. Вы можете покинуть свой корабль и пройти по моим землям беспрепятственно. – Он криво улыбнулся и протянул руку девушке. – Иди ко мне, Хеллегер.

Но Фингел не отпускал её.

- Мне мало твоего лова.

- Не слишком ли ты дерзок, работорговец? – В голосе Томэга зазвучал металл.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.