Добыча Темного короля (СИ) - Журавликова Наталия Страница 21

Тут можно читать бесплатно Добыча Темного короля (СИ) - Журавликова Наталия. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Добыча Темного короля (СИ) - Журавликова Наталия читать онлайн бесплатно

Добыча Темного короля (СИ) - Журавликова Наталия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Журавликова Наталия

— Да уж, пробелов у тебя немало, — Тея даже присвистнула, — нет конечно, Бергетея сама по себе. У нас в мире сотни королевств и десятки империй. В некоторых королевствах всего-то один город и пара деревень. Поэтому те кто посильнее, поглощают малышей и сливаются. Бергетею тоже давно хотят “съесть”. Но мы умеем давать отпор.

Она задумчиво на меня посмотрела.

— Очень интересно ты сказала про дайронгов… идея, правда, немного странная. Обычно они там все роднятся своими королевствами. Всего в империи их четыре. И уже давно переженились семьями. Есть конечно вариант, что Дайрус решил, что не будет отдавать дочерей за родню. И это правильно. Слышала, что у королей дайронгов рождаются болезненные дети.

Вряд ли тут знают о генетике. Но ход мыслей у Теи верный.

— Вот что, тебе и правда надо в большую библиотеку, — сказала кузина короля, — там есть смотритель, попросишь у него старые летописи или сводную книгу о мироустройстве. Читать ты, надо полагать, умеешь?

— На днях точно умела, — подтвердила я.

— Что ж, — протянула она, — может ты и не такая дремучая деревенщина, как я ожидала. Если еще окажется, что способна не только соглашаться с каждым словом короля, будет интереснее.

Тут нас прервали. Дверь в библиотеку открылась, внутрь заглянула чопорная Грис.

— Вот вы где, аэли Милдред! — сказала она почему-то с осуждением. — Будьте добры пройти со мной. Вас ждет его величество Арчибальд. Только без вашей собаки!

ГЛАВА 27. Дворцовые приличия

Купер согласился посторожить покои. Дразнить короля я пока не хотела. Сейчас мне нужно добывать информацию, чтобы понять, есть ли угроза для жизни.

Я шла за Кларенсом и Грис и размышляла о словах Теи. “Если еще окажется, что способна не только соглашаться с каждым словом короля, будет интереснее”.

Неужели это настолько видно, словно на лбу большими буквами прописано?

Я из тех людей, что может выйти из парикмахерской не с тем цветом волос, потому что не считает возможным спорить с мастером. Ему виднее, а ходить с этим мне.

Хорошо, что я в медицину не пошла. А то лечила бы пациентов по их рецептам из интернета.

Что же я такая бесхребетная? И спрашивать не с кого, почему жизнь не сложилась и муж предал. Нет, это не умаляет его непорядочности… да что там! Сволочизма. Но я сама позволяла с собой обращаться. Почему? Да так удобнее. Не спорить, не портить отношения. А какие это отношения, когда только одному в них хорошо?

— Ваше величество, аэли Милдред Делмийская прибыла!

Грис представила меня так важно и церемонно, будто я из заграницы приехала на карете, запряженной в тройку. С бубенцами. При этом нечаянном образе я не сдержала улыбки.

— Нравится быть королевской невестой? — услышала я малознакомый голос. Это тот советник, что сообщал о моем “родстве” с благородным семейством!

Мы втроем: я, он и король Арчибальд, находились в просторном кабинете. Сложно сказать, была ли я здесь уже до этого. Слишком много помещений в этом замке. Надо уже упорядочить в голове информацию. Попросить схему дворца, как вариант.

— Мое имя Аррон, — представился мужчина, — и я сопровождаю его величество во всех важных миссиях. Должно быть, вы заметили меня во время официальной церемонии.

— Такого мужчину трудно не заметить! — я собиралась посмотреть на него обычным скромным взглядом, но… что-то произошло с моей головой. Непонятное. Она вскинулась слишком дерзко, еще и подбородок вверх задрался. Я не могла видеть свой взгляд, но уверена, в нем появился вызов.

Все же сотрясение мозга я получила ощутимое, появляется неизвестная мне ранее расторможенность. Какими-то фрагментами, кусками, на мышечном уровне. Движения и жесты, не свойственные прежней Людмиле.

Король Арчибальд посмотрел на меня как-то оценивающе.

— Я велел тебя позвать, чтобы еще раз растолковать, как себя подобает вести будущей жене монарха.

— Вы никогда не говорите: “королеве”, — заметила я. И поняла, что эта деталь только сейчас пришла мне в голову.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Мужчины переглянулись.

— Милдред права, — Аррон вкрадчиво улыбнулся. Мне кажется, он хороший дипломат и его задача — сглаживать острые углы рубленой речи Арчибальда.

— Жена короля называется королева, — говоря это советник смотрел на моего… жениха.

— Спасибо, что рассказал, — фыркнул Арчибальд, — мне самому нужно привыкать к некоторым нововведениям в моей жизни. Но одно могу сообщить определенно: правитель в этой стране только один. А жена — это жена. От нее ждут приличного скромного поведения и соответствия роли.

— Вы описали дрессированную собачку, ваше величество.

Кто это сказал? Кажется я.

— Отличное сравнение, — одобрительно кивнул король, — значит, ты знаешь, что тебе нужно делать.

— Я не считаю это правильным, — возмущение плеснулось где-то в глубине души, пошло выше… и слегка булькнуло. А потом обычная моя тишь да гладь вернулась. Надо держать себя в руках.

— Считать ты можешь что угодно и сколько угодно. Я уважаю точные науки. Но у себя в покоях. Завтра к нам приедет посол из Бештории. На переговорах тебе быть не нужно, а на приеме — да. Будешь сидеть, улыбаться и кивать. Это приказ. Понятно?

— Да, ваше величество, — я слегка поклонилась.

— Все, можешь идти. С утра к тебе придет церемонимейстер, подрессирует еще, как надо себя держать с послами. Пока свободна.

— Король, — я посмотрела ему в глаза. Холодные, спокойные. Взгляд человека, который привык планировать за себя и за других. Даже за своих врагов. — Я могу посетить сегодня до сна большую библиотеку? Мне хотелось бы больше узнать обычаи и историю Бергетеи.

— Стремление похвальное, — одобрил Аррон, — думаю, я мог бы составить вам компанию. Местное книгохранилище весьма мне нравится.

— Ладно, идите оба, — согласился король, — я сообщил все самое важное.

— Доброго вечера, ваше величество, — сказала я на прощание.

— И тебе, — отрывисто ответил он.

Со мной ему не нужно быть ни стратегом, ни дипломатом. Он не делает на меня ставок и не воспринимает всерьез. Я должна узнать, зачем ему весь этот фарс. Иначе, чую, могу попасть в беду.

ГЛАВА 28. Советник подозревает

Аррон и я зашли в огромный, прохладный зал. Советник, кажется, дернул за какой-то шнур и вокруг стало светлее. Неужели тут автоматизация? Нет, скорее магия. Повсюду загорелись неоплывающие свечи, укрытые под склянками фонарей, чтобы огонь не повредил книги.

— Да это целый город! — я застыла сразу и в восхищении и в растерянности. Как тут что-то вообще можно найти?

— По тематикам, конечно же. Один стеллаж — одна тема.

Он спокойно прошел в середину зала и я поняла, что советник тут завсегдатай.

— Садись за любой стол, Милли, — сказал он, — я принесу то, что тебя может заинтересовать.

Я послушалась. Сидела, вертела головой во все стороны, вдыхала манящий книжный запах, который обожала еще с прошлой жизни, и думала, что если меня пустить гулять по этой библиотеке, то я заблужусь.

Советник положил передо мной стопку из трех книг. Потом подставил стул рядом с моим, сел и внимательно на меня посмотрел.

— Я собирал о тебе информацию, Милли. Ведь ты — невеста короля, я должен знать о тебе как можно больше.

— Я бы и сама хотела знать как можно больше о себе, — ответила я, взяв верхнюю книгу. Снова пришлось присмотреться, чтобы непонятные иероглифы превратились в разборчивый текст. “Легенды земель Бергетеи”.

— Уже то, что ты читать умеешь, меня смущает, — продолжал Аррон, — выросла у суконщика. Его старший сын по слогам еле разбирает. Дочка, правда, чуть лучше грамоте обучена. Но неужели они тебя отдавали науки познавать? Очень сомневаюсь.

— Однако смысл текстов я понимаю. Возможно, как раз на уровне дочери суконщика. Она могла научить и меня.

— Возможно, так оно и есть. Твоя потеря памяти — тоже мутное дело. Как можно забыть обо всем, что было в твоей жизни, и при этом не стать беспомощным младенцем и бойко говорить?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.