Единственный шанс мессира Хаоса (СИ) - Вера Виктория Страница 22
Единственный шанс мессира Хаоса (СИ) - Вера Виктория читать онлайн бесплатно
— Полагаю, им не терпелось пообщаться с тобой… без моего присутствия. Это не совсем вежливо с их стороны. И, могу предположить, в этом заслуга Жосанны, супруги истэра смотрящего. — Вырывает меня из забвения бархатистый голос.
Сделав еще пару шагов, он оборачивается к лейтенанту Вильесу, следующему прямо за нами и быстро переговаривается с ним, понизив голос настолько, что не слышно даже мне.
Рион садится во главу стола. Справа от него располагается сам хозяин особняка — истэр смотрящий. Меня Рион сажает слева и рядом присаживается лейтенант Вильес.
По недоуменному и даже растерянному виду некоторых из присутствующих понимаю, что этим мы основательно нарушили план рассадки гостей. Но сам истэр смотрящий лишь спокойно кивает и даже расплывается в очередной добродушной улыбке. Он довольно мил и похоже искренен. Это вызывает во мне уважение и симпатию к нему. Жаль, остальные не спешат брать с него пример. Отмечаю недовольные гримасы Жосанны, Киррэна и Мелии, а так же разочарование тех аристократов, которые не были мне представлены.
— Если почувствуешь, что тебе здесь некомфортно мы уйдем. Хорошо? — произнося это, Рион наклоняется ко мне ровно до установленных этикетом границ. Тем не менее, я тут же замечаю несколько вытянувшихся лиц. А одна айтесс, едва не оступается, не дойдя лишь пары шагов до своего стула, любезно отодвинутого слугой. — Дэниэлла, ты слышишь меня?
— А?
— Я говорю, — в его голосе отчетливо слышится едва сдерживаемый смешок, — что мы уйдем отсюда, если тебе что-то не понравится.
Поднимаю на него удивленный взгляд. Разве это уместно, так поступать? Нам оказана высокая честь быть принятыми в доме высшей аристократии Северных территорий. Как можно пренебречь оказанным уважением? К неприятным взглядам, обсуждению и осуждению давно привыкла, всё детство в школе снобов и последние пол года в селении научили меня многому.
И я не могу подвести Риона своими капризами. К тому же, ему одной лишь легкой улыбкой удается развеять десятки острых взглядов, брошенных в мою сторону.
Так что… вдох-выдох, натягиваю любезную гримасу и еще сильнее распрямляю плечи.
— Спасибо. Но, полагаю, эти сплетники не заслужили лицезреть наш побег. — Смешинки в его глазах становятся мне наградой и я не сдерживаю легкой ответной улыбки. — Надеюсь, кормят здесь вкусно.
Если вам нравится история, поддержите автора звездочками и библиотекой. Для меня это очень важно. А еще, мне очень интересно ваше мнение;)
Глава 24. Заговорщики
Эдеррион. Столица Севера.
На протяжении ужина я слежу за местными сплетницами и сплетниками. Значит хотели развлечься. Ну что ж. Посмотрим, на что вы осмелитесь теперь.
Киррэн то и дело улучшает момент, чтобы облапать взглядом Дэниэллу, но стоит мне перехватить этот взгляд и слегка приподнять бровь, как он тушуется и едва не давится кусочком горячего жаркóго. Примерно тоже самое происходит и с дочерью смотрителя. Её взгляд также, впрочем, как и взгляд её маменьки, выражает непонимание на грани с растерянностью. При этом в каждом их жесте, каждом повороте головы и даже в опущенных уголках капризных губ сквозят непомерный снобизм и тщеславие. Я знаю, о чем они шепчутся. Но я не допущу, чтобы хоть одно их слово долетело до Дэниэллы. Ни один из этих снобов не чета этой храброй девочке.
Позволяю себе развлечься, вгоняя каждого из сплетников в краску или заставляя бледнеть и надолго опускать глаза, пока не замечаю, что Дэниэлла вяло гоняет по тарелке кусочки овощей.
— Ты наелась? — легкий поворот головы и едва заметный кивок. — Хочешь подождать десерт или…
— Нет, благодарю. Я вполне сыта. — Она натягивает вежливую улыбку, стараясь не показать своего напряжения.
Хаос. Как бы я ни старался ограничить ее от непомерного внимания присутствующих, она не глупа и всё прекрасно понимает. Вероятно, поэтому сидит с идеально прямой спиной и ест так, что на её фоне остальные аристократы должны устыдиться своего воспитания.
Пора это заканчивать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Я поворачиваюсь к хозяину дома, благодарю его за ужин и гостеприимство, затем подаю руку Дэниэлле. Она грациозно выпархивает из-за стола, с вежливой улыбкой благодарит хозяев и мы удаляемся. Лейтенант Вильес следует за нами.
— Большинство из присутствующих за ужином, просто напыщенные индюки. Не обращай внимания. Они засиделись в своем болоте, подыхая от скуки. Только и всего.
— Всё хорошо, не беспокойся за меня. Еда была действительно вкусной. И спасибо, что охранял меня. Это было… забавно.
Значит всё заметила и поняла. Чем больше я провожу времени с этой девушкой, тем больше она меня удивляет. Когда мне кажется, что я уже узнал её, она в очередной раз ломает мои убеждения, восхищая своей новой гранью.
Я провожаю Дэниэллу в комнату, уверенный, что она устала и нуждается в полноценном отдыхе.
Останавливаюсь перед следующей дверью, ведущей в выделенные мне покои, чтобы перекинуться с Вильесом некоторыми соображениями и отдать распоряжения. Обсуждение дел Северных территорий с истэром Иллинором назначаю на утро.
***
В моей комнате царит полумрак, разгоняемый пламенем жарко натопленного камина. Но я, как обычно, ощущаю холод. С улицы слышны приглушенные звуки веселья и музыки, что разносится над центральной площадью. Открываю дверь, выходящую на небольшой балкон и звуки становятся ярче, а прямо передо мной раскидывается изумительной красоты река, ограненная уютными набережными. Не смотря на мороз, вода не замерзла, хотя по поверхности скользят большие белые льдины, увлекаемые спокойным течением.
Краем глаза замечаю шевеление. Дэниэлла. Она выходит на соседний балкон, закутанная в толстый плед и опустив локти на перила, задумчиво разглядывает реку. Месяц серебрит её точеный профиль и мне кажется девушка грустит, вслушиваясь в звуки наступающей ночи и отдаленного веселья.
Замираю в нерешительности. Выдать себя или продолжить любоваться ею, не смущая своим присутствием?
Хотел бы я знать, о чем она думает. Сегодня, когда мы ехали по городу, её личико то и дело являло немое восхищение происходящим вокруг оживлением, а глаза горели от любопытства.
Хаос, какой же я дурак! Она сама сказала, что скучала по городу. Может ли быть, что она хотела бы посмотреть на ярмарочные гуляния? Ну, конечно! Но сама бы не стала просить, как обычно, считая свои желания неуместными или чрезмерными. И почему я не догадался спросить её об этом?
Дэниэлла начинает отворачиваться, чтобы вернуться в комнату. Мгновение нерешительности, два прыжка и вот я на её балконе. Она не успевает вскрикнуть, потому что я зажимаю ей рот. Моему безрассудному поступку не нужны свидетели.
— Тшшш, Дэниэлла, это я. Прости, прости, не бойся. Я не хотел напугать тебя.
Она оборачивается, рассматривая меня округлившимися от удивления глазами. Но вместо того, чтобы рассердиться за то, что напугал ее — широко и счастливо улыбается, так, что я теряюсь от неожиданности.
— Как ты сюда попал?
— Перепрыгнул с соседнего балкона, — небрежно вскидываю руку в сторону своих комнат. — Я подумал, что ты осталась без десерта сегодня и, возможно, если ты не очень устала, то я мог бы это исправить, пригласив тебя на ночную прогулку по столице Севера.
Она смотрит еще более удивленно, но осмыслив всё сказанное мной, расплывается в заговорщической улыбке:
— Ты менталист? Читаешь мысли?
— Значит я угадал? — ловлю себя на том, что глупо по-мальчишески улыбаюсь.
— Мессир, я с радостью принимаю ваше приглашение! Обещаю собраться очень быстро. — И прежде, чем исчезнуть в комнате, она изображает слегка карикатурный поклон, чем вызывает во мне смешок, который я стараюсь сдержать, подыгрывая её напускной серьёзности.
Перепрыгиваю обратно и ощущаю, как отступает усталость, сдавшись распиращему предвкушению чего-то радостно-безрассудного. Одеваюсь потеплее и выхожу в коридор. Мне нужна помощь Торренса.
Начальник охраны выслушивает мои распоряжения ни разу не моргнув, чем вызывает во мне ещё больше уважения. Не желаю, чтобы нас видели, поэтому его задача обеспечить нам выход из особняка без свидетелей, а позже такое же возвращение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.