Мое проклятое чудовище - Ольга Владимировна Иванова Страница 23
Мое проклятое чудовище - Ольга Владимировна Иванова читать онлайн бесплатно
— Выходите! — он помахал мне своей рубашкой. — Я отвернусь.
И действительно повернулся ко мне спиной, предварительно повесив рубашку на ветку куста. Полагаю, она предназначалась мне. Что ж… Это тоже выход из ситуации.
Я медленно двинулась к берегу.
— Не оборачивайтесь, — предупредила я, когда ступила на траву.
— Даже не собирался, — отозвался герцог нарочито скучающим тоном. Ещё и зевнул демонстративно. — Только поторопитесь.
— Я почти… — сказала я, влезая в объемную рубашку, полы которой оказались мне почти до колена. Пуговицы были крупными и плохо проскальзывали в петли, пришлось с ними помучиться, прежде чем застегнуться полностью. Ещё и обильные кружева на манжетах жутко мешали. — Кажется, все.
Д'ари обернулся, окинул меня быстрым взглядом:
— Теперь можем идти в замок. Вам не холодно? Могу предложить ещё камзол.
— Нет, в самый раз, — ответила я, то и дело непроизвольно обтягивая полы рубашки.
Вдруг дунул ветерок, и рубашка вздулась на мне как парашют.
— Только не улетите, — хмыкнул герцог и все же накинул мне на плечи свой парчовый камзол. — Это вам для утяжеления.
— Вот спасибо, вы такой заботливый, — отозвалась я с ехидцей. Правда, в душе все равно испытывала благодарность.
— Так кто такие липси? — поинтересовалась я, когда мы направились к замку. — И почему они ходят без одежды? Неужели настолько дикие, что даже листьями не прикрываются?
— У них свое понятие свободы и образа жизни, — Д'ари пожал плечами. — Они редко покидают территории, которые окружают их поселение. Мало кому извне удавалось там побывать, они почти никого не пускают к себе. Да и язык у них своеобразный, почти не поддаётся изучению. Если вам так любопытно, можете спросить о них Гризеллу. Она больше знает об этом народе.
— Мне куда любопытнее, зачем им мое платье. Если они его не собираются носить, как я понимаю. И да! На днях один из таких липси преследовал меня, — поделилась я.
— Преследовал?
— Ну да, следил за мной, провожал почти до самого замка, я застукала его в кустах, и он убежал. Я тогда подумала, что это какой-то ненормальный… Озабоченный, — я смущённо кашлянула.
— Похоже, вам действительно стоит обсудить все с Гризеллой. Возможно, ей удастся разгадать тайный смысл этого поступка липси, — герцог усмехнулся. — Если только…
— Что? — я посмотрела на него искоса.
— Если только вы просто не понравились этому липси, — закончил Д'ари, явно подтрунивая надо мной. — Возможно, вы в его вкусе.
— О да, — через силу засмеялась я. — Всегда мечтала о таком поклоннике!
— Мечты иногда сбываются, — герцог бросил на меня весёлый взгляд.
— Вижу, вы сегодня на редкость в хорошем настроении, — заметила я уже более сухим тоном. — Будто вас подменили.
— Это и правда большая редкость, — согласился Д'ари. — К слову, как прошла прогулка на ярмарку?
— Прекрасно! — ответила я уже воодушевленно. — Столько всего нового увидела и узнала. И, конечно же, купила. Вам там тоже какие-то презенты купила Дара. И сладости.
— Я рад, — в его голосе внезапно послышалась грусть.
— А вы давно бывали на ярмарках? — спросила я.
— А вы как думаете? Последние лет сто вход туда мне закрыт. Сомневаюсь, что кто-то будет счастлив увидеть там чудовище, — теперь голос Д'ари звучал равнодушно и отстраненно.
— А пойдёмте завтра на праздник чествования Веллы с нами! — предложила я. — Дара говорит, что он будет длиться всю ночь! С заката до рассвета! Как раз подходит вам, не считаете?
Герцог ответил не сразу, будто после моих слов с головой ушёл в свои мысли. На его лице отражалось сомнение и растерянность.
— Соглашайтесь, — подбодрила я его. — Что вы теряете? Отоспитесь днем, если вас это волнует.
— Меня это не волнует, — отозвался Д'ари прохладным тоном.
— Тем более! Ну так как?
Герцог потер подбородок и наконец изрёк:
— Я подумаю над этим.
Глава 12
— Что, м-р-р-р, за вид? — встретила меня в спальне Тутти, приоткрывая один сонный глаз. — Ты уходила в другом, м-р-р-р, наряде…
— Не поверишь, меня ограбили, — я быстро прошмыгнула в ванную, где стянула с себя рубашку герцога и переоделась в ночную сорочку.
Рубашка Д'ари приятно пахла чем-то хвойным и солоновато-пряным, все дорогу до замка этот аромат щекотал мои ноздри, вызывая странное желание вдохнуть его поглубже. Неужели это то самое мыло от эльфов?
— А ты ограбила кого-то в ответ? — ехидно промурлыкала кошка.
— Нет, это рубашка герцога, — отозвалась я. И все же на миг уткнулась в неё носом.
Черт! Наваждение какое-то! Я вернулась в комнату и спрятала рубашку под подушку, намереваясь утром тайком отнести Даре в стирку.
— Он чудом оказался рядом, — я не стала вдаваться в подробности и залезла под одеяло.
— Чудеса, м-р-р-р, чудеса… — протянула Тутти, потягиваясь. Затем свернулась клубком и снова закрыла глаза.
Проснулась я позже обычного и чувствовала себя слегка разбитой. Солнце уже заливало комнату, а на столе стоял завтрак, принесенный Дарой. Сама служанка возилась в ванной, я слышала её кряхтение и шум воды.
— Приятного аппетита, миледи, — она вернулась в комнату, когда я уже приступила к еде.
— Спасибо, — я улыбнулась. — Почему вы сутулитесь? — заметила я непривычную позу женщины. — Болит что-то?
— Да вот, спину потянула, — пожаловалась она и принялась менять на моей кровати постельное белье . — Не могу разогнуться. Так что сегодня, наверное, не смогу попасть на праздник. Так жаль…
— Я вам сделаю отвар для компресса,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.