Кот в мешке и прочие неприятности (СИ) - Милок Анна Страница 23
Кот в мешке и прочие неприятности (СИ) - Милок Анна читать онлайн бесплатно
— Если вдруг почувствуете себе неважно, буду рад прийти вам на помощь, — доктор галантно склонил голову и размашистым шагом пошел к лестнице. Он не оглядывался по сторонам, не нуждался в сопровождении, что говорило о том, что он здесь частый гость.
От меня не укрылось как мать отчитывала Сару, выговаривая ей шепотом длинную тираду. Когда она замахнулась для подзатыльника, я поспешила ретироваться в свою комнату. И когда искоренится эта традиция, во всех ошибках винить младших?
К счастью, горничная, целая и невредимая, очень скоро снова появилась в моей спальне.
— Мне жаль, что вы это видели… Мисс Кейт очень хороший человек, она и мухи не обидит. А уж какая она красавица!
Мне было сложно судить о ее красоте, слишком уж в неприглядном виде она передо мной предстала в первый раз, но свое мнение на этот раз я решила оставить при себе.
— Если бы не психическое расстройство, отбоя бы не было от кавалеров, но, увы, — Сара тем временем продолжила свой рассказ. — Если бы не заботливый брат, нашу мисс Кейт ждала бы какая-нибудь душегубка.
В чем-то мои надежды оправдались. Похоже, что меня действительно ждет интересная компания…
— Чем я вам могу помочь, мисс Шелли?
— Спасибо, Сара, я сама справлюсь, — я выпроводила удивленную горничную за дверь и с облегчением рухнула в кресло. Это слишком для одного дня.
Кожаный переплет записной книги привычно лег в руки, успокаивая лучше любого укола. Многие страницы были безнадежно испорчены: чернила растеклись, листы склеились. Еще сегодня утром я прямо в одежде купалась в лесном озере, столько всего успело произойти, что казалось, это было в прошлой жизни. Гонялась по берегу за любимым шаловливым псом. И чуть не наломала дров с не менее шаловливым котом. Бездумно провела пальчиком по тонкому корешку и закрыла книгу.
В ноздри резко ударил мускусный запах, а внутренности скрутило узлом. От щемящего чувства я лишь чудом не завыла. В голове словно зазвонил колокол, распугивая все мысли. Запах чернил я вдруг почувствовала так ярко, словно бы они были на кончике языка. Так же скоро их вытеснил запах жаренного лука. Я чувствовала его так остро, что даже слюна накопилась, а в желудке заурчало. За окном слышался вой ветра, настоящей бури, а листики, как назло, едва шевелились. Я осела на пол и закрыла голову руками. Если это панические атаки, то они очень странные… Галюциногенные.
Мои мучения также резко закончились, как и начались. Зато напомнили мне о моем желании заглянуть в библиотеку. Доверить свое здоровье мистеру Брамсу я пока не спешила. Вдруг меня в отличии от мисс Кейт таки отправят в пресловутую душегубку.
Глава 20. О долгожданной встрече с женихом
Своими силами я поправила прическу и сменила наряд, скорее в угоду мисс Элоизе, чем из-за таковой необходимости. Ожидание становилось все более волнительным с каждой секундой, а все произошедшее со мной казалось какой-то глупой шуткой. Попробовала себя ущипнуть, но в миссии “Пробуждение” не преуспела.
— Мисс Шелли, вы готовы? — в комнату робко заглянула Сара. — Какая вы красавица!
— Спасибо, — поблагодарила я горничную, хоть и мысленно посмеивалась над комичностью ситуации. А раньше не была красавицей? — Можешь не выкать мне, — предложила и, заметив как округляются глаза Сары, тут же поспешила добавить: — хотя бы когда мы наедине. Ты вгоняешь меня в краску и заставляешь чувствовать себя старушкой.
— Пойдемте, я вас… тебя провожу в столовую, — голос Сары звучал растерянно, да и выглядела она также. Кажется, я только что пошатнула чей-то мирок.
Со смесью тревоги и любопытства я взглянула на закрытую дверь в спальню своей будущей золовки, но терзать вопросами горничную не стала. Даже тот факт, что мы перешли на ты, не подтолкнет ее откровенничать со мной так скоро.
Странный дом. Сара была пока единственным человеком, кроме тетушки, с которым я разговаривала дольше двух минут. С них станется, что и у алтаря меня будет поджидать моя новая знакомая, а не Фин.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Сара, а мистер Гаран дома?
— Конечно, — удивилась она моему вопросу. — С самого утра поставил поместье на уши, готовился к вашему приезду.
Ну да, готовился… Вон как спрятался.
Ковровые дорожки скрадывали наши шаги, как и других обитателей. Казалось, больше в этом огромном поместье кроме нас с Сарой и нет никого. Мы спустились вниз в уже знакомый мне холл и свернули направо. В большом зале был накрыт стол на трех персон, с десяток новых свечей освещали его наравне со светом камина. И это было максимально странно, ведь у двери я заметила три выключателя…
Может, мой будущий супруг романтик? Хотелось бы наконец взглянуть ему в глаза и перемолвится парой словечек, жаль, что его в столовой до сих пор не было. У окна стояла лишь одинокая фигура мисс Элоизы и с моей стороны было бы верхом невоспитанности первой садиться за стол, поэтому мне пришлось уныло тащиться в ее сторону.
— Ох, Шелли, милая, это ты? — женщина весьма натурально изобразила удивление, хоть я и была уверена, что она следила за мной еще с холла. Она внимательно меня осмотрела и словно бы невзначай обронила: — Жаль, Фин не прислушался к моей просьбе отужинать позднее. С дороги тяжело быстро привести себя в порядок, я чувствовала, что тебе не хватит времени.
Наверное, скрежет моих зубов был слышен даже на другом континенте. Старая перечница. Я считала раньше чайный клуб истинным злом, как же я ошибалась.
— Я заметила, что стол накрыт только на троих, — осторожно начала я прощупывать почву, боясь остаться в женской компании Гаранов одной.
Мисс Элоиза наградила меня снисходительным взглядом. “Ну надо же, проницательная какая” — читалось в нем.
— Да, моей племяннице Кейт сегодня не здоровится. Она очень жалела, что не сможет присоединиться к ужину и познакомиться с тобой поближе, но завтра вы сможете с лихвой это компенсировать.
Видела я, как ей нездоровилось. Наверное, бедолаге вкололи такую дозу успокоительного, что она до сих пор в себя не пришла. Неизвестно, куда привела бы нас скользкая дорожка взаимной неприязни с тетушкой Элоизой, но позади раздались шаги и в столовую вошел Фин Гаран.
— Мисс Шелли, рад вас здесь видеть. Признаться, сегодня только мысли о вас скрашивали мою рутину, надеюсь, так будет и впредь, — молодой человек со всей присущей ему галантностью поцеловал мою ладонь.
Элоиза продолжала стоять истуканом с поджатыми от недовольства губами, я же впервые за этот вечер счастливо улыбнулась и даже позволила Фину увлечь меня за талию к столу. Что именно было причиной моего веселья я понимала с трудом: может появление жениха и его комплименты, а может недовольная моська тетушки, которую вниманием обделили.
— Прошу, мисс Шелли, — Фин самолично отодвинул для меня стул, приглашая к столу, а мне вдруг стало неловко от его обращения. Как долго он собирается меня так называть? В голове сама собой возникла картинка, как по прошествии лет тридцати супруг зовет меня миссис Шелли и приглашает испить с ним чаю… Брр.
Внутренний голос (даже не думала, что он у меня такой противный) стал на сторону жениха. Мы с Фином практически не знакомы и никогда не были наедине, так какого поведения я от него жду? Не хватало еще, чтобы воспитанный аристократ влетел в столовой с криком: "Вот ты где, булочка".
Отругала себя за невольные воспоминания об оборотне и поспешила вернуться в реальность, в которой все Гараны уже успели расположиться за столом и чего-то от меня ждали. Фин смотрел на меня с мягкой улыбкой, а мисс Элоиза, расположившись по его правую руку, выжидающе, как хищник притаившийся в засаде.
— У вас невероятно красивый дом. Лучший из тех, что мне доводилось видеть, — настал мой черед льстивой вежливости. Больших усилий мне стоило подавить улыбку, видя как забегали лихорадочно глаза у тетушки. Ей вероятно хотелось похвастаться тем, что ей доводилось видеть и лучше и наверняка бывать там на разного рода светских раутах, и в то же время речь шла о ее фамильном особняке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.