Случайности не случайны - Екатерина Котова Страница 23
Случайности не случайны - Екатерина Котова читать онлайн бесплатно
— Что скажете по поводу моллюсков? — услышала я вопрос Эдварда Сандерсу, который наконец откашлялся и поспешил завести светскую беседу не касающуюся обнаженки.
— Хорошо бы выкупить их на аукционе, а не на фермах. Эти виды неплохи, но я видел более крупных. Завтра на торгах надо успеть застолбить лучших. Сегодня прочитал в программе, что привезут Пинктаду жемчугоносную, которая формирует черный жемчуг. Говорят, маги с темным даром отрывают такой с руками!
— Надеюсь, ты это фигурально. — попыталась попасть трубочкой в кокос и поняла, что уже три раза промахнулась.
— Ты знаешь, эти чародеи никогда мягкосердечностью не отличались. Одна магия и власть на уме. Будь у тебя сила, ты бы стала церемониться с обычными смертными? Нет, вот то-то и оно. — тут же ответил за меня Сандерс, — Кстати, как его там, который к тебе приходил? Абсолютный сноб.
Я увидела как Хант заинтересовано повернулся в мою сторону, а Эдвард топил собственную неловкость также как и я — в кокосе.
Вот вроде и тему хотел перевести, но получилось только хуже.
— Нормальный он. — огрызнулась я.
— Держалась бы ты от этих магов подальше. Куда Рональд твой смотрит? — искренне недоумевал Сандерс, а мне захотелось заткнуть его кокосом.
Пожалуй, это было слишком!
— Пойду пройдусь. — отодвинула я стул, сдерживая раздражение на коллегу, и под затейливые барабаны ушла в сторону темноты и набережной. Услышав сзади: — Я что-то не то сказал?
Чёрное море облизывало берег шершавым языком, точно ленивая кошка, медленно и со вкусом. Огромная луна выплывала прямо из глубоких вод, бросая искрящийся след световой дороги на дрожащую гладь. Даже ночью океан выглядел чарующе прекрасно. Хотелось просто бродить по мучному песку и перебирать его пальцами, закапывать стопы. Я сняла обувь у начала пляжа и прошлась до берега. Здорово, что гостиница была прямо рядом. Повезло. Мне казалось, что ночь пахнет кокосами и немного горечью одиночества. Я так привыкла, что Рональд есть в моей жизни, что забыла, каково это когда ты одна. Наверное, я в некотором роде была тем человеком, который боялся одиночества. Потому что сидя тут сама с собой, я поняла, что не знаю, а какая я на самом деле. Этот вопрос поразил меня.
Я ходила в академию, потому что не хотела расстраивать родителей. Стала самостоятельной и сильной, потому что в детстве остались с матерью без денег и ей нужна была помощь. Встречалась с приличным мужчиной, потому что он соответствовал общественным нормам и представлениям, которые навязывала мне мама. Ведь девушке моего возраста пора выходить замуж за достойного, состоятельного кандидата из приличной семьи.
Рональд был прав, я действительно была похожа на виверну, вот только дрессированную, которая подчиняется всем и каждому, но только не себе.
— Вы не похожи на виверну. — услышала я голос Ханта, стоящего рядом босыми ногами. Черные льняные брюки и рубашка сделали его не приметным, что я чуть было не вскочила и не бросилась на утек от страха. И кажется, я сказала свою последнюю мысль про драконов вслух. — Я уже говорил вам.
— Ваш кокос однозначно что-то делает с сознанием.
— Слова эти имеют особый смысл, особенно, если учесть, что здесь высокая смертность от падения кокоса на голову. — я посмотрела на ближайшие пальмы, но подлые орехи висели достаточно далеко от меня.
— Надеюсь, мне не грозит подобная учесть.
— Просто обходите их подальше. — сел он рядом со мной.
Мы помолчали, слушая звуки пенящегося прибоя, ночных цикад и ветра, что играл с пальмами.
— Вам тут нравится?
— Ваша родина очень красивая. — посмотрела я на воду и от нее было трудно отвести взгляд. Глаза сами скользили по волнам, серебристому свету луны. — И я впервые вижу море по-настоящему.
— А как видели до этого?
— Художественную галерею никто не отменял, согласитесь?
— Хьюго прекрасен, но ничто не сравнится с настоящей стихией в реальной жизни.
— Это точно. Теперь я понимаю, что все остальное лишь копия. — сказала я и мои слова относились не только к картинам.
— Могу я задать вам вопрос? — спросил меня Хант. На что я кивнула.
— Мне показалось, вы избегаете меня.
Возникшее чувство ощутилось мне, будто кошку схватили за хвост. И этой кошкой была я.
— С чего вы взяли?
Он посмотрел на меня как на нерадивого ребенка, и я неожиданно для себя призналась. — Вы правы. — хотя хотелось соврать по деликатной привычке.
— Почему?
Вот сейчас я скажу ему. И он точно ответит, что не собирается со мной работать. И как ни странно, я невзирая на внутренний страх, что возможно отказ мой лишит меня работы, добавила в копилку еще одну правду:
— Не хочу вмешиваться в ваши отношения. И не хочу быть девушкой из шкафа. — выпалила я на одном дыхании и даже легче стало.
Он нахмурил брови, пытаясь понять, о чем это я толкую.
— Фотография в газете. — пояснила я.
До него дошло и он почему-то улыбнулся краешком губ.
— Эта девушка директор моего банка в Дельтаре.
— Разумеется. — согласилась я, но это ничего не объясняло. — Вы не должны ничего мне объяснять. — Конечно, я хотела оправданий. Еще каких! Но не могла в этом признаться себе и уж точно сказать это в лицо ему.
— Как и вы. — намекнул он на разговор о маге, — Но…я хочу, чтобы вы говорили, объясняли. У вас это хорошо получается.
— Это моя работа.
— А чем вы занимаетесь помимо работы? Что вам нравится еще? — неожиданно спросил он, хотя мы были на скользкой теме и он просто с нее съехал.
Я задумалась. Это был трудный вопрос.
— Честно говоря, практически все время занимает именно она.
— Ну у вас же были отношения. Вы успевали даже готовить деликатесы и выращивать фикусы.
Я встретила его ироничный взгляд и рассмеялась. Почему-то это было смешно слышать со стороны.
— Вы правы. Но именно сейчас я понимаю, что
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.