Грозы и звёзды - Оливия Вильденштейн Страница 24

Тут можно читать бесплатно Грозы и звёзды - Оливия Вильденштейн. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Грозы и звёзды - Оливия Вильденштейн читать онлайн бесплатно

Грозы и звёзды - Оливия Вильденштейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Оливия Вильденштейн

его улыбка сделалась ещё шире. Вообще-то у него была красивая улыбка — пухлые губы и зубы, напоминавшие подушечки жевательной резинки. Я, вероятно, слишком долго пялилась на него, потому что одна из его бровей приподнялась.

Лиам был прав… у меня действительно была проблема с разглядыванием людей.

От одной только мысли о Лиаме, о его мужественном лице и теле, вся привлекательность Майлса померкла.

Я вставила руки в рукава пальто, которое он всё ещё держал.

— Увидимся на следующей неделе.

— Или раньше. Если захочешь выйти из дома, раз уж снегопад прошёл, в «Сеульской сестре» для тебя всегда найдется свободное место.

— Мне, и правда, надо выходить из дома, так что я могу принять твоё предложение.

— Только держись подальше от леса, ладно?

Я нахмурилась.

— Я слышал, что волка ещё не нашли. Того, кто убил ту девушку.

Мой лоб разгладился.

— А-а-а. Я буду осторожна.

* * *

Направляясь в сторону бункера, я задумалась о том, был ли «нулевой оборотень» всё ещё поблизости? Если он был умным, он должен был сбежать из города, учитывая, что его искала вся стая. Но я даже надеялась, что он всё ещё был где-то здесь, так как мне безумно хотелось, чтобы всё это закончилось.

Дороги были расчищены и посыпаны солью, но я всё равно старалась быть предельно осторожной. Несколько раз мои шины скользили по гладкому снегу, а когда я теряла управление, я тут же вспоминала об аварии. Оставшиеся пятнадцать минут дороги я пыталась глубоко дышать, чтобы подавить панику, сдавившую мою грудную клетку.

Припарковавшись, я поплелась к огромной металлической двери и постучала в неё.

Мне открыл Найл.

— Никки, ты что здесь делаешь?

— Хотела проведать Нэйта.

— Тебе не стоит здесь находиться.

— Вообще-то, я этого хочу.

Я попыталась зайти внутрь, но он преградил мне путь.

— Ты серьёзно?

— Серьёзно.

Я прижалась кончиками пальцев к его плечу и оттолкнула его в сторону.

— Я не боюсь полуволков.

Он вздохнул, но пропустил меня.

Длинные, флуоресцентные лампы, тянущиеся вдоль узкого потолка, освещали тусклым светом металлические полки, заполненные консервами, и серебряные прутья клеток в самом дальнем конце. Я начала продвигаться по бетонному помещению с низкими потолками, мои резиновые подошвы застучали по полу, что привлекло внимание четырех оборотней, находящихся здесь: Нэйта, Лиама, Эйвери и… Кто был этот четвертый мужчина? Судя по всему, он был членом стаи, иначе он бы здесь не находился.

Я услышала, как Эйвери спросил Нэйта:

— Что она здесь делает?

— Я проезжала мимо.

Я встала рядом с Нэйтом и сжала его руку, после чего повернулась к голубоглазому мужчине, стоявшему рядом с Лиамом. Его чёрные волосы были собраны в пучок на затылке.

— Мне кажется, мы не встречались. Я Никки.

— А-а-а… та самая младшая сестра.

Несмотря на то, что его руки были скрещены, на его лице появилась кривоватая улыбка, которая приподняла его брови. Я заметила, что одну из них пересекал старый шрам.

— Та самая?

Я бросила взгляд на Нэйта, задавшись вопросом, кто из моих братьев успел рассказать обо мне этому незнакомцу.

— Не знала, что моя репутация опережает меня. А ты кто?

— Лукас.

— А-а-а… тот самый лучший друг.

Его улыбка сделалась шире.

— Я смотрю, Лиам уже рассказал тебе о том, какой я невероятный.

Я посмотрела на Лиама, ноздри которого раздувались.

— Рассказал. Я не знала, что ты должен был приехать, чтобы помочь с этим делом.

Я выпустила руку своего брата и повернулась к клеткам.

— Никки, не надо…

Нэйт попытался схватить меня за плечо, но я увернулась и прошла к первой клетке.

В центре неё лежало существо, но вместо рук и ног у него были лапы, покрытые серебристой шерстью. Крючковатые желтые клыки торчали из-под розовых губ, которые были слишком человеческими, в отличие от вытянутого лица, на котором практически не было шерсти.

Полуволк сощурил сверкающие глаза и низко завыл. И хотя от этого звука мелкие волоски встали дыбом у меня на руках, я не отступила ни на шаг и не отвела взгляда, потому что мой страх перекрыла жалость.

— Ты впервые видишь подобное?

Лиам подошёл к клетке и встал со мной плечом к плечу. Точнее моё плечо находилось теперь в районе его бицепса.

Я крепко обхватила руками свои локти.

— Да.

Звук сотрясающихся серебряных прутьев, за которым последовал жалобный вой, заставил меня развернуться. Второе, наполовину перевоплотившееся существо, покрытое коричневой шерстью, кусало свои передние лапы и скулило.

Стук моего сердца замедлился, и чувство сострадания к ним затмило моё потрясение.

— И они ни разу не смогли перевоплотиться обратно?

— Нет. Каждый раз, когда мы даём им «Силлин», их тошнит.

Лиам опустил подбородок и прищурил глаза. Он смотрел на меня.

— Что?

«Ты проезжала мимо?»

Я ещё крепче сжала свои локти.

— Да. Я проезжала мимо. Ездила в город за смесью для Шторма.

Его ноздри снова раздулись, словно мой запах говорил ему о том, что я лгу.

— Пакет — в машине, на случай, если ты мне не веришь.

«Я тебе верю».

Тон его голоса был на удивление холодным.

— Что не так с твоим носом? Ранний поллиноз?

«Ты пахнешь мужчиной. Человеком».

Мои брови взлетели вверх. Это он из-за Майлса? Я глянула в сторону Нэйта, который был занят тем, что обсуждал что-то с четырьмя другими мужчинами.

— Я заскочила в «Сеульскую сестру», чтобы поговорить с Бейей, — пробормотала я, — но её там не было. Зато там был её брат.

Я подняла глаза на Лиама.

— Разве мне теперь запрещено общаться с людьми?

— Пока мы не поймаем этого преступника, для тебя будет безопаснее общаться только с членами стаи.

Я разжала локти.

— Ты полагаешь, что преступник может быть человеком?

Я, должно быть, сказала это слишком громко, так как все остальные смотрели теперь в нашу сторону.

— Мы прорабатываем несколько версий.

Через несколько минут Лиам добавил:

— Спасибо, что купила молочную смесь для моего сына.

Я кивнула, но затем мысли о детской смеси зародили во мне одну идею.

— А вы пробовали измельчать «Силлин» и смешивать его с водой?

— Пробовали.

— А вводить внутривенно?

— Именно это и убило первую жертву.

Я закусила щёку.

— Значит, они так и будут пребывать в заточении?

«Пока мы что-нибудь не придумаем».

Мои ресницы взмыли вверх.

— А что насчёт крови Лори? Она содержит следы «Силлина». Может быть, их организм примет её?

— Ты предлагаешь заставить их выпить её?

Лукас подошёл к нам, присел на корточки и заглянул в клетку с коричневым полуволком, который вытянул свою длинную шею и завыл.

— Я не против

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.