Ритуал на удачу: дроу и 40 кошек в придачу. Книга 2 - Лина Калина Страница 24

Тут можно читать бесплатно Ритуал на удачу: дроу и 40 кошек в придачу. Книга 2 - Лина Калина. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ритуал на удачу: дроу и 40 кошек в придачу. Книга 2 - Лина Калина читать онлайн бесплатно

Ритуал на удачу: дроу и 40 кошек в придачу. Книга 2 - Лина Калина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лина Калина

Постучал. Несколько минут о чём-то оживлённо беседовал с охранником — тот, судя по всему, не горел желанием впускать кого-то в столь поздний час. Наконец, охранник кивнул, скрылся в доме и вернулся с куском плотной чёрной ткани в руках, который и вручил Элкатару.

Не прошло и пяти минут, как дроу бесшумно возник передо мной, словно тень, отделившаяся от кустов.

— Что это? — с подозрением спросила я, косясь на свёрток в его руках.

Элкатар, не отвечая, ловко развернул ткань. Это оказался плотный чёрный плащ, достаточно длинный и широкий, чтобы скрыть с головой. Он накинул его мне на плечи, бережно скрывая непослушные фиолетовые пряди.

Кивнула, и мы медленно направились обратно к Академии. Однако уже ступая по пустынному коридору, я с удивлением обнаружила, что Элкатар ведёт меня вовсе не к моей комнате.

Сомнения подтвердились, когда нам навстречу попались двое студентов — судя по всему, с бытового факультета, — одаривших нас любопытными взглядами.

— Элкатар? — позвала я. Сердце пропустило удар. Неужели заблудился? Хотя… вряд ли. Он же знает Академию как свои пять пальцев.

Глава 19

Элкатар не ответил, словно задумался о чём-то.

Нервно поправила браслет. Последняя надежда, что я нахожусь в дурацкой иллюзии, развеялась.

Украшение на запястье светилось ровным, холодным сиянием голубого камня, доказывая, что мои волосы действительно безобразного цвета.

— Элкатар! — чуть громче позвала я.

— Что? — он будто очнулся. — Ты же сама сказала: умрёшь на месте, если тебя кто-то увидит. Поэтому мы идём на факультет бытовой магии спасать твои прекрасные волосы цвета фиалкового омута.

Тяжело вздохнула, поправляя съехавший на глаза капюшон. Легче сказать, чем сделать.

Мы остановились у дубового полотна с золотистой табличкой — «Заведующий кафедрой профессор Тибельто Лайнхолд». Дроу без стука потянул дверь на себя. Та протяжно скрипнула, словно нехотя поддаваясь его напору.

— Эээ... простите, — пробормотала я, уже предчувствуя, что в очередной раз попала в неудобную ситуацию.

В центре комнаты стоял небольшой стол, накрытый тарталетками с грибным жюльеном, канапе с копчёным лососем и сливочным сыром.

Профессор Лайнхолд, поправляя коричневый галстук, стоял за этим столом. Он был высоким и сухощавым мужчиной в безупречном костюме.

Краем глаза успела заметить, как профессор Ворн спрятал за спину настойку Алассара на светлячковой эссенции, и вздохнула: кажется, у этого негодяя Элиана всё схвачено, даже преподаватели её покупают.

— Элкатар? — протянул Ворн. В его взгляде читался немой вопрос: «А она-то здесь что делает?!» — Мисс Андертон. Рад видеть вас… в добром здравии, — последние слова профессор произнёс с натянутой улыбкой, которая ничуть не скрывала его напряжения.

— Добрый вечер, — вежливо отозвалась я. И получила в ответ пожелание прекрасной ночи и от Лайнхолда.

Мы ещё немного посмотрели друг на друга, прежде чем Элкатар, обернувшись к профессору бытовой магии, спросил:

— Господин Лайнхолд, вы не могли бы нам помочь? У нас приключилась одна маленькая неприятность. Я решил подшутить над своей невестой, и, кажется, шутка зашла слишком далеко.

На слове «невеста» брови Ворна поползли вверх, а вот заведующий кафедрой не удивился.

— Что за шутка, Элкатар? — спросил Лайнхолд. Его голос прозвучал спокойно и ровно.

Дроу мягко подтолкнул меня к центру комнаты, и, встречаясь с моим испуганным взглядом, слегка усмехнулся. Элкатар плавно снял капюшон, и волосы, освободившись от тёмной ткани, буквально вспыхнули ярким, насыщенным фиолетовым цветом. Они сияли в полумраке комнаты, словно клубы волшебного дыма.

— Что за… — начал было Ворн, но дроу не дал ему закончить.

— Дурацкая шутка, согласен, — сказал он, но в его голосе не было и намёка на раскаяние. — Просто… соскучился по дому. А Нэтта теперь мне его напоминает.

Я стрельнула взглядом в Элкатара. Решил взять вину на себя? Что же, благородно.

Лайнхолд, тем временем, достал из кармана жилета линзы-половинки в тонкой серебряной оправе. Он надел их, словно впервые видел что-то подобное, и пристально, но без тени удивления, рассмотрел мои волосы, не прикасаясь к ним.

— Крайне любопытно, — пробормотал он, потирая бородку. — Оттенок необычайно насыщенный. Кажется, здесь действительно без настойкиFlores Amentiaeне обойтись…

— Flores Amentiae? — переспросила я заинтересовавшись. — Что это ещё такое?

— Цветы забвения, — коротко объяснил Лайнхолд, не отрываясь от созерцания моих волос. — Очень редкий и капризный ингредиент. Но эффективный.

Пока Ворн что-то нервно бормотал о недопустимости подобных инцидентов и нарушении правил Академии, Лайнхолд подошёл к высокому шкафу в углу кабинета, дверцы которого были закрыты на затейливый замок. Профессор достал из кармана ключи и начал ловко возиться с замком.

— Уверен, господин Лайнхолд, у вас найдётся что-нибудь для этого... хм... непредвиденного эффекта? — спросил Элкатар, но заведующий кафедрой, казалось, его не слышал.

Наконец, после нескольких минут усилий, замок щёлкнул, и Лайнхолд распахнул дверцы шкафа. Внутри на бесчисленных полках, аккуратно расставленных по алфавиту, стояли сотни баночек, скляночек, пузырьков, коробочек — всевозможных форм и размеров.

— Ага, вот и она, — пробормотал Лайнхолд, извлекая из глубины шкафа небольшой флакон из тёмного стекла, наполненный густой серебристой жидкостью. — НастойкаFlores Amentiae, первый выпуск. Должно помочь. — Он протянул флакон Элкатару. — Половиной содержимого тщательно промойте волосы вечером. Вторую часть используйте утром, — профессор говорил отрывисто, будто диктуя рецепт из старинного справочника. — И, — его взгляд холодными искрами метнулся к дроу, — настоятельно рекомендую впредь быть осмотрительнее с магическими экспериментами, молодой человек. Не каждый организм способен безнаказанно перенести влияние вашей магии.

Элкатар кивнул. Куда-то исчезли смешинки из его лиловых глаз, а дерзкая улыбка, которой он дразнил ещё недавно, сравнивая меня то с грибом, то с пионом, казалось, стёрлась бесследно.

— Благодарю вас, профессор Лайнхолд. Вы нас очень выручили, — голос Элкатара тоже изменился, стал холоднее. Он резко накинул мне на голову капюшон и потянул к двери. — Прошу прощения, — бросил он через плечо, — но боюсь, я не смогу разделить с вами ужин. Нужно... привести в порядок невесту.

С этими словами, словно не замечая моего возмущённого ворчания, дроу практически выволок меня из кабинета.

— Что значит — «привести в порядок»? — прошипела я, как только дверь захлопнулась. — Я что, замарашка какая-то?

Щёки пылали не только от возмущения, но и от того, что он назвал своей невестой. Дважды.

— Не капризничай, истинная, — ответил Элкатар, не сбавляя шага. Он увлекал за собой по пустым коридорам, и я, потеряв всякую надежду вырваться, лишь бессильно семенила рядом.

— Я и сама в состоянии помыть голову! — возмутилась я. — Мне твоя помощь не нужна! И, вообще-то, мне ещё к Алассару идти, за мурлоксом.

— Сама-сама, — передразнил он, продолжая уверенно вести вперёд по лабиринту коридоров. — Вот приведёшь себя в порядок, тогда и оценю эффект. — Элкатар многозначительно протянул

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.