Мой магический год: весна и поющий фарфор (СИ) - Татьяна Терновская Страница 24
Мой магический год: весна и поющий фарфор (СИ) - Татьяна Терновская читать онлайн бесплатно
— Слушаю, — спокойно ответил он.
Собравшись с силами, я задала волновавший меня вопрос:
— Почему вы сдались? Не хотите бороться за спасение фабрики и даже не помогаете Бенджамину, — спросила я.
Мистер Уотсон снял очки и потёр переносицу. Я боялась, что сейчас он придумает какую-нибудь отговорку, чтобы уйти от ответа.
— Я не очень люблю вспоминать об этом, — признался он, — но раз уж вам интересно, я расскажу. Тем более, это не секрет.
Я выпрямилась и чуть подалась вперёд, готовая слушать.
Прежде чем начать свой рассказ, мистер Уотсон долго разглядывал свои ладони. Я даже решила, что сейчас он передумает, но в итоге мистер Уотсон заговорил.
— Насколько я помню, Бенджамин рассказал вам историю фабрики. Правильно? — уточнил он.
Я кивнула.
— Да, он говорил, что фабрику основал ваш дед, а потом в нарушение традиций оставил её младшему сыну. Из-за этого старший ушёл из дома и пропал без вести, — кратко пересказала я.
— Всё верно, — подтвердил мистер Уотсон, — мой отец, по сути, отобрал фабрику у своего старшего брата, и из-за этого оказался в непростом положении. Весь город наблюдал за ним и ждал, что он будет делать. На отце оказалась огромная ответственность: он обязан был добиться успеха и тем самым доказать всем, что дед не ошибся в выборе и не зря завещал фабрику именно ему, а не старшему сыну.
— Понимаю, — отозвалась я, представляя, под каким колоссальным давлением оказался отец мистера Уотсона.
— А тут ещё и выяснилось, что секрет поющего фарфора — наше главное конкурентное преимущество — утрачен, — продолжил рассказ мистер Уотсон, — по началу, отец тратил все силы и время, пытаясь его разгадать, а когда понял, что ничего не получится, практически переселился на фабрику, стал одержим ею.
Мистер Уотсон помрачнел. Очевидно, ему тяжело было вспоминать прошлое.
— Отец думал только о фабрике и её успехе и не замечал ничего вокруг. У меня даже возникла мысль, а не прокляли ли его, — поведал мистер Уотсон, — разумеется, от сотрудников он требовал полной отдачи, выжимал из них все соки. В те годы прийти на работу вовремя означало опоздать. Сотрудники должны были приходить минимум на час раньше. Задерживаться на фабрике после окончания рабочего дня считалось само собой разумеющимся. А уж от нас, своей семьи, отец требовал ещё больших усилий.
Теперь я понимала, что после такой жизни мистер Уотсон вполне мог испытывать отвращение и к фабрике и к фарфору.
— И я, и моя жена целые дни проводили в этих стенах, — с грустью рассказал мистер Уотсон. А я поймала себя на мысли, что впервые слышу о матери Бенджамина. Ни он, ни его отец раньше не упоминали о ней. У меня появилось не хорошее предчувствие, а мистер Уотсон продолжал говорить, — мой отец даже Бенджамина, хотя тот был совсем малышом, пытался заставить работать на фабрике.
— Это ужасно! — воскликнула я.
Мистер Уотсон горько усмехнулся.
— Вы даже не представляете насколько, — сказал он, — чтобы повысить производительность, мой отец проводил рискованные эксперименты с магией и, в конце концов, это закончилось плохо. В результате несчастного случая погибло трое работников фабрики, в том числе и моя жена.
Я потеряла дар речи. Какой кошмар! Я предполагала, что в прошлом мистера Уотсона произошло что-то плохое, но не думала, что настолько.
— Я вам сочувствую, — тихо произнесла я, понимая, что не существует слов, способных принести утешение.
— Спасибо, — поблагодарил мистер Уотсон после паузы, — знаете, я и раньше считал, что мой отец совершил большую ошибку, когда отобрал фабрику у своего брата и тем самым разрушил семью, а уж после смерти жены я полностью разочаровался во всём этом. Ничто не может быть дороже семьи: ни успех, ни фабрика, ни фарфор. Мне бы хотелось, чтобы и мой сын это понял и перестал напрасно тратить время.
Я промолчала. Теперь мне была известна причина, по которой мистер Уотсон не хотел помогать Бенджамину, и я понимала, что все попытки его переубедить окажутся бесполезными.
— Уверен, все наши неудачи — это расплата из-за гибели моей жены, — сказал он.
— Что вы имеете в виду? — уточнила я.
— Её семья была убита горем и винила во всём меня и моего отца. Что вполне справедливо, — заметил мистер Уотсон, — в день похорон они поклялись отомстить нам.
Его слова меня шокировали.
— Хотите сказать, что за мистером Джексоном стоят родственники вашей покойной жены⁈ — спросила я.
Мистер Уотсон пожал плечами.
— Я не исключаю такой вариант, — сказал он, — и прекрасно понимаю, почему они могли захотеть стереть с лица земли фабрику, убившую дорогого им человека.
Я долго пыталась осмыслить новость. Вот это поворот! Неужели мистера Джексона действительно наняли родственники матери Бенджамина? Хотя это объяснило бы, почему они потратили столько времени и денег на разорение ненавистной фабрики. Если мистер Уотсон был прав, то очевидно, что они не остановятся, пока не утолят жажду мести.
Глава 8
Новые факты заставили меня иначе взглянуть на ситуацию.
— А вы не пытались поговорить с родственниками вашей покойной жены? — осторожно уточнила я, — может быть, вам удалось бы помириться с ними?
Мистер Уотсон вздохнул.
— Разумеется, я много раз пробовал связаться с ними. Всё-таки это родные люди и для Бенджамина. Мне не хотелось лишать сына части семьи, — сказал он, — но они даже на порог меня не пустили, не отвечали на письма, отказывались от приглашений на дни рождения Бенджамина. Словом, вычеркнули нас из своей жизни, — поведал мистер Уотсон, — если честно, я даже не уверен, что они не переехали на другой конец королевства или за границу.
Я вспомнила слова мистера Уильямсона о том, что клиент мистера Джексона — богатый иностранец. Неужели адвоката действительно наняли родственники матери Бенджамина⁈
— Ясно, — протянула я. Раз мистеру Уотсону за столько лет не удалось помириться с ними, значит, предпринимать новые попытки бесполезно.
— Мне жаль, что всё так вышло, — с грустью проговорил он, — к сожалению, грехи прошлого всегда бросают тени на будущее.
Я хотела что-то сказать, но в этот момент дверь в кабинет открылась, и на пороге появился Бенджамин. На меня словно вылили ведро холодной воды. Всё утро я готовилась к встрече с ним, а сейчас растерялась. Зайдя в кабинет, Бенджамин бросил в мою сторону ледяной взгляд, который заставил меня съёжиться.
— Доброе утро, мисс Скотт, — холодно поздоровался он.
— Ага, — промямлила я и
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.