Некромантия по Фрейду - Александра Блик Страница 25

Тут можно читать бесплатно Некромантия по Фрейду - Александра Блик. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Некромантия по Фрейду - Александра Блик читать онлайн бесплатно

Некромантия по Фрейду - Александра Блик - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александра Блик

я. — А хотя, я же просто посмотрю — и всё.

С этими словами я попыталась надеть колечко на большой палец. Вот только то самое кольцо, которое только что болталось на том же пальце у Рафика, на меня налезать категорически отказалось. Что за ерунда? Да не могут у меня быть настолько толстые пальцы!

Закусив губу, я попыталась натянуть его на указательный, потом на средний… И только на безымянный палец оно налезло с первого раза.

— Надо же, — удивилась я. — Неожиданно…

Полюбовавшись кольцом, блестевшим в лучах закатного солнышка, я попыталась его стянуть. Кольцо не поддалось. Я едва не застонала. Ну конечно. Кто бы сомневался. Застряло.

— Никак? — напряжённо спросила Айрис.

— С мылом попробую, — отмахнулась я. — Но уже дома. А сейчас, Рафик, показывай, куда идти.

И с этими словами мы двинулись в путь. Я по центру, справа от меня Айрис, слева Зигмунд, на плече — Рафик. Идиллия.

Малыш пантомимой показывал, куда сворачивать. Так что мы, не теряя времени, довольно быстро дошли… До «Печёного баклажана».

— Ты уверен, что нам сюда? — удивилась я. Дождалась условного кивка и, пожав плечами, вошла внутрь. В конце концов, может, мне чего-то и не рассказали. Вдруг внутри в самом деле планируется свадьба?

Оказавшись в трактире, Рафик уверенно указал в угол. Проследив за пальцем, я скривилась. За дальним столиком сидели мои недавние знакомые — блондин Ирвин и граф Эйнсворт. Вот же…

Но ничего не поделаешь. Обещала — надо выполнять.

— Господа, кто из вас сегодня женится? — спросила устало, замерев в метре от стола.

— Что? — вздрогнул Ирвин и уставился на меня как на привидение.

Граф тоже повернулся. Увидев меня, он скривился и окинул мою фигуру неприязненным взглядом. Фи, какие мы нежные. Может, мне тоже неприятно. Но я-то не кривлюсь.

— Я говорю: кто-то из вас сегодня женится? У меня поручение отдать письмо в день свадьбы.

Я коснулась рукой ремешка сумки, в которой лежало письмо. На моём пальце блеснуло кольцо. Граф замер, вперившись взглядом в голубой камень. Повисла тишина.

— Ладно, — вздохнула я после недолгого молчания, — нет, значит нет. Счастливо оставаться.

Что ж, я попыталась. У меня не вышло. Теперь осталось только отыскать Рафаэля и заменить задание на консультации. И я буду свободна.

Меня остановил хриплый голос:

— Откуда у тебя это кольцо?

Обернувшись, я непонимающе уставилась на брюнета. Чего это он?

— Не ваше дело, — нахмурилась я, пряча руку за спину.

— Винсент… — Голос Ирвина звучал растерянно. Даже слишком. — Винс, смотри.

Брюнет отвернулся от меня, взглянул на какую-то круглую штуковину, лежавшую на столе. И снова повернулся ко мне. Лицо его за эти пару секунд приобрело крайне хищное выражение.

— Так, значит… — протянул он. — Ну что ж, госпожа. Боюсь, вам придётся пройти с нами в замок.

— С чего бы? — насупилась я. — Я не хочу.

— С того, что я обвиняю вас в убийстве моего отца. Графа Рафаэля Эйнсворта.

Визуал

Привет. Для тех, кто любит смотреть на картинки с героями, публикую отдельную вкладку с визуалом. Вот это Дина Ларина, она же Диана Фрейд. Находчивая попаданка с дипломом.

  Здесь у нас Винсент Эйнсворт, местный граф и оборотень. Айрис, девочка 12 лет, когда-то погибшая в деревне Зигмунд, аккурантый зомби. Семейное умертвие Эйнсвортов Раффаэль Эйнсворт. Отец Винса, погибший при загадочных обстоятельствах Рози Лорейн. Трактирщица и лучшая подруга Айрис. И Дины)) Ирвин Адлер, друг Винса, целитель Ник Морт, местный собачник

Глава 10

Я, наверное, ослышалась. Да нет, я наверняка ослышалась. Потому что вся фраза звучала в высшей степени абсурдно.

Во-первых, что? В убийстве? Меня обвиняют? Да вы шутите. А во-вторых…

Граф Рафаэль Эйнсворт? Вот тот мерзкий старикашка и был тем самым некромантом с низкой социальной ответственностью? О, мне столько всего хотелось ему сказать. Столько всего!

Вот только выпутаюсь из этой совершенно дурацкой ситуации…

— Вы меня наверняка с кем-то перепутали, — ответила как можно более небрежно. Возможно, с выбором тона я ошиблась. С другой стороны, откуда мне знать, как себя правильно вести, когда обвиняют в убийстве? Я до сих пор ни разу не оказывалась в подобных ситуациях. И, надеюсь, никогда не окажусь.

— Это вряд ли, — нехорошо усмехнулся молодой граф. Винсент. Так его назвал Ирвин. — Я абсолютно уверен, что этот артефакт указывает точно на вас.

Он указал кивком головы на круглую штуку с краю стола. Я озадаченно нахмурилась. Потом сделала шаг в сторону, и с удивлением пронаблюдала, как прикреплённая к кругляшу пуговица качнулась за мной.

— И что это значит? — спросила хмуро. На руках завозился Рафик, и я отстранённо почесала его между безымянным и мизинчиком.

— Это значит, что именно вы решили лишить моего отца жизни…

— Диана, — нехотя подсказала я. — Диана Фрейд.

— Госпожа Фрейд, — закончил Винсент. — Вероятно, причиной послужило вот это прекрасное колечко на вашем пальце? Так не терпелось выйти замуж, что решили убить графа ради обручального кольца?

Обручального кольца? Я ошарашенно посмотрела на красовавшееся на моём пальце украшение и недобро сощурилась. Ну, Рафаэль… Только покажись мне, мерзкий старикашка. Я же на тебе опробую полный арсенал заклинаний против призраков. У-у, ты у меня поплачешь! Ради такого случая я тебя даже изгонять не стану, пока ты за всё не ответишь.

— Ещё что-то? — спросила с преувеличенной вежливостью. Нет, ну а о чём можно говорить с мужчиной, который даже не способен сопоставить размеры меня и Рафаэля. Да я бы тому старику вообще никак навредить не смогла. Не с моей силой.

— Ещё Джек, — добил меня Винсент. — Вы украли нашего семейного зомби.

Я закатила глаза. Да уж, дедуктивный метод в действии.

— А ещё я была на кладбище, верно? — съязвила я, припомнив, где именно по слухам нашли некроманта. — Так что вполне могла оказаться там и раньше. Более того, у меня есть ноги, так что я могла бы туда дойти. Если мы закончили с дурацкими причинами, то я, пожалуй, пойду.

Хотелось заглянуть на кухню к Рози и поужинать но, пожалуй, в другой раз. Тем более что за последнюю неделю дома тоже успели появиться кое-какие припасы. Так что найду, чем закусить.

Развернувшись, я успела сделать лишь шаг к двери прежде, чем меня остановили.

— Единственное, куда ты пойдёшь — это с нами в

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.