Любовница Каменных Драконов (СИ) - Фрес Константин Страница 25
Любовница Каменных Драконов (СИ) - Фрес Константин читать онлайн бесплатно
«Чертов трус, - билось в висках Алана, - придумай что-нибудь! Позови ее! Быть может, она услышит тебя и сама освободится от чар, если она Ведьма!! А ты бери ребенка и беги!»
Но Хью словно прилип к камню, распластался на нем.
- Это мои земли, - грозно продолжал Алан, изгибая драконью шею и приближая страшную каменную морду к лицу Нагини-королевы. - Это мой закон! Я уничтожил вашего Хранителя; и пришел с вас спросить, по чьему разрешению вы вздумали похитить из Верхнего мира и убить ребенка? Здесь я решаю, кому жить, а кому умереть, и разрешения я на это не давал!
В ответ ему Нагиня лишь весело рассмеялась.
- Драконы, - с нескрываемым презрением произнесла она. - Тяжелый череп, но ума там маловато! Высокомерные ящерицы с крыльями, ничего более. Этот камень твой отец разбудил, - издеваясь, открыла Нагиня. - Раскалить каменное сердце под силу только дракону. Он тоже хотел обрести силу; он был такой… доверчивый и мнительный. Для мудреца это довольно странно.
- Что ты заставила его сделать?
- Не я; я не обладаю таким даром красноречия. Но в целом, это был мой план и мой верный союзник. Твой отец выжег своим огненным дыханием каменный сон, пробудил медовую магию ото сна. Поднявшиеся пары отравили его, и он просто сошел с ума. Такая простая ловушка… правда, забавно?
- Сошел с ума и перебил своих детей, - напомнил Алан яростно. - Надеюсь, ты сочтешь справедливым, если я перебью твоих?
«Рэй, как мне нужны твои знания и твоя сила! Рэй! Сам я не сниму девчонку с этого треклятого камня… Рэй!»
- Не перебьешь, - яростно рявкнула Нагиня. - Нас тут много; и сыщется немало храбрецов, которые удержат тебя даже ценой своих жизней, пока я совершаю ритуал. Потом… после… ты будешь нам не опасен. Эй, держите его!
****
Рэй проснулся, когда далекий голос Алана, зовущий его, зазвучал громче, требовательней. Секунду Рэй лежал, овеянный снами, вслушиваясь в зовущие его слова. На плече его мирно спала утомленная, теплая и мягкая Мэл, в комнате было тихо и темно, но Рэя не покидало свербящее чувство тревоги, проникшее в его мысли.
«Рэй!»
Сомнения рассеялись. Алан попал в беду и зовет его. Глаза Рэя вспыхнули золотом, он решительно поднялся, переложив голову Мэл на подушки. Но, как бы аккуратно он это не делал, Мэл тоже проснулась, ощутив его тревогу.
- Что случилось? - испуганно спросила она, усевшись и прикрывшись покрывалом.
- Алан зовет меня, - кратко пояснил Рэй, наскоро натягивая штаны, отыскивая сапоги. - Я нужен ему. Он попал в какую-то переделку.
- Откуда ты знаешь?!
- Мы всегда чувствовали друг друга, - кратко ответил Рэй, усевшись на край их ложа и натягивая сапоги. - И слышали, какое б расстояние нас не разделяло.
«Алан, я иду к тебе. Я чувствую тебя. Я слышу тебя!»
Его спокойный, сосредоточенный голос потянулся навстречу Алану, и Рэй вздохнул глубже, понимая, что эта невидимая связь - самое лучшее доказательства его выздоровления. Прежде он звал Алана, но не мог слышать. Это все равно, что искать руками друг друга в темноте. Теперь его разум, его голос, его ответ пронзил расстояние и отправился точно в цель - Алану. И тот его услышал.
Рэй схватил со стола свое оружие - ножны провели по дереву, издав неприятный, пугающий звук, - и Мэл с криком подскочила:
- Рэй, но ты не здоров! - испуганно произнесла она, коснувшись рукой его спины, на которой еще угадывались каменные вкрапления. - Я боюсь за тебя, Рэй! Может, лучше кого-то позвать? Есть же у вас армия! Солдаты! Колдуны!
- Они не успеют, Мэл, - ответил Рэй, - не успеют. Не найдут; проплутают и не смогут помочь. Я сам. Я быстрее и вернее любой армии. Не нужно бояться.
Он стремительно поднялся, решительно прошел к окну, с треском распахнул его. Взлетели, надутые пузырем, шторы, поток воздуха сорвал с мебели пыль, пересчитал станицы в раскрытом фолианте. С момента его выздоровления он не летал ни разу, и даже обращение давалось ему с трудом. Рэй стоял на подоконнике и смотрел вниз, на огромную высоту, отделяющую его от земли. Она могла стать смертельной для него, хотя так манила, шептала, соблазняла расправить крылья и ощутить под собой, как плотен и упруг ветер.
Мэл вспомнила о стычке с Почтенной матерью, в ходе которой Рэй не смог обернуться даже на половину, и забеспокоилась.
- А если ты не сможешь сейчас полететь, Рэй! - испуганно вскрикнула Мэл. Он обернулся к ней, внимательно глянул опасными глазами.
- Значит, не смогу никогда, - зловеще ответил он, и, не медля больше ни минуты, вспрыгнул на подоконник, а оттуда - вон из Башни.
Мэл с криком подбежала к окну и выглянула наружу. Рэй падал, раскинув руки, все ниже, ниже, ниже… пока с шумным хлопком не расправились его черные-черные, отливающие алмазной крошкой крылья. С легким всхлипом с его чешуи посыпались мелкие каменные осколки, он поймал воздушный поток и, сделав небольшой пробный круг у башни, полетел в тревожную ночь.
Глава 14
Мэл тоже было неспокойно. Что это за опасность такая, с которой Алан не может справиться один?! Дракон?! Тот, кто справился с огромным драконом-отцом?!
«Что с ним случилось? - думала Мэл, прижимая руки к замирающему от страха сердцу. - И Рэй откликнулся тоже… прыгнул вниз, раскрывая крылья, даже рискуя разбиться насмерть…значит, нешуточная беда!»
- Да что же там произошло! - выкрикнула Мэл, чуя недоброе. Но ответить ей никто не мог.
Беспокойство все нарастало. Мэл оделась, накинула на плечи покрывало, но ее то знобило, то бросало в жар, словно она склонялась над костром или над раскаленной плитой.
- Госпожа, - заботливо произнесла прислужница. - Может, вам все еще нездоровится? Говорят, хрустальные личинки - ядовитые существа. Может, вам еще попить воды с Водяного кресла? Она исцеляет любые напасти. Идемте, я провожу вас.
- Да, наверное, ты права! - оживилась Мэлани. - Наверное, мне все кажется… зря я беспокоюсь, верно? Они же, наверное, постоянно во что-то влипают? Драконы; кровь горячая…
Прислужница неодобрительно глянула на Мэл, и та затихла, как девочка под взглядом строгой учительницы.
- Господин Алан, - назидательно, с большим уважением, произнесла прислужница, - очень разумный правитель. Он предпочтет напугать, но не вступать в настоящий бой. Господин Рэй - хитер и осторожен. Он предпочтет обмануть. Они не нуждаются в том, чтобы доказывать свою силу кому-то. Если вышло так, что им пришлось подраться, значит, противник силен и опасен.
- Как их отец? - почему-то спросила Мэлани. Прислужница, неспешно идущая впереди Мэл, кивнула головой:
- Это очень печальная история… было настоящее бедствие, - ответила она. - Башен было много. Раньше каждая из них была цветущим садом, домом, полным детского смеха. Он выжег все. Превратил сады в головешки. Потушил все искры, которые до того сам зажег, - в голосе прислужницы послышалась горечь. - Он словно жалел… ту силу, что раздарил своим детям - пожалел. Забирал обратно. Он становился сильнее, а они…
Прислужница смолкла, а Мэл зябко передернула плечами.
- Как братья узнали… об этом?
- Беженцы; он сразу не управился, а Башен было много… очень много. Бежали прислужники, бежали наложницы молодых принцев, няньки малышей… ах, жаль, у людей такие слабые и короткие ноги! То расстояние, что дракон проделывал до полудня, они проходили за неделю. Слишком поздно братья узнали… Самые последние. Безумный дракон все равно понимал, что они вдвоем самые сильные. Он набирался силы; отнимал ее у других своих детей, готовился сразиться с самыми сильными, с самыми старшими. Но господин Рэй сказал - нет. Не победит. Не справится. Пока они вдвоем - не справится. Так и вышло. Они его… остановили. Не подпустили даже к нашей башне, не позволили наш дом разорить. Защитили всех; свою мать, своих слуг, своих подданных. И его силу поделили пополам. Думаю, в какую б драку они не ввязались, - прислужница оглянулась на Мэл, - они выйдут победителями. Они очень сильны, госпожа. Идемте; умоетесь, и все ваши тревоги как рукой снимет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.