Руины роз (ЛП) - К. Ф. Брин Страница 26

Тут можно читать бесплатно Руины роз (ЛП) - К. Ф. Брин. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Руины роз (ЛП) - К. Ф. Брин читать онлайн бесплатно

Руины роз (ЛП) - К. Ф. Брин - читать книгу онлайн бесплатно, автор К. Ф. Брин

«вызов», он поражённо втянул воздух. Его золотистые глаза прожигали меня, когда остановились на губах. Очередной всплеск силы пронзил тело, пытаясь вывести зверя на поверхность.

Мои трусики стали влажными, и естество напряглось так, что мне почти пришлось сжать бёдра. Я едва сдержала стон от потока жара, который разлился внутри. Едва удержалась, чтобы не прижаться к Найфейну ъ. Я знала, что он позволил бы, даже если не хотел. Я каким-то образом почувствовала его почти осязаемое желание. И знала, что он разозлится из-за потери контроля, как и прошлой ночью. Оттолкнул бы он меня до или после того, как наполнил спермой?

Я боролась против призыва его альфы — потому что именно это происходило. Найфейн использовал силу, чтобы попытаться доминировать надо мной, как это делали альфы до проклятия. Я слышала, как об этом говорили, читала об этом в книгах. Людей тогда это, казалось, не смущало. А меня да, чёрт подери.

Я изо всех сил пыталась подавить желание, но свирепость альфы пела серенаду моему только что проснувшемуся зверю, ударяло на разных уровнях, и, к сожалению, не имело значения, что Найфейн вырвал меня из моей жизни и держал в плену. Я хотела прижать его к своим раздвинутым бёдрам и принять глубоко-глубоко в тело.

Глава 7

Мне придётся контролировать желание, потому что не собираюсь доходить до траха с этим тупицей.

— Ты закончил? — спросила я его с излишней храбростью, которой не чувствовала.

Он сократил, и без того небольшое расстояние между нами. Из-за его размеров я чувствовала себя крошечной. Его дыхание опалило мне лицо. Огонь, ярость и похоть заискрились между нами. Его дыхание было поверхностным, как и моё. Невысказанные слова — грязные, непристойные, сексуальные слова — висели в воздухе. На щеке Найфейна задёргалась жилка, а глаза с напряжением впились в мои. Мне потребовалось всё возможное, чтобы удержать зверя.

— Ты захочешь держаться от меня подальше, — сказал он, и голос его был хуже ночного кошмара. — Я не лгал. Я уничтожу твою добродетель и запятнаю доброту.

Почему часть меня так отчаянно в этом нуждалась? Что за безумные желания пробуждал во мне этот мужчина?

Я так сильно стиснула зубы, что они заболели. Я поверила угрозам и не хотела выводить его из себя. Не хотела, чтобы он затопил меня ещё одним приливом силы, потому что не знала, смогу ли сдержать себя в руках и не сдаться.

Он осмотрел моё лицо, прежде чем кивнул. Скованно развернувшись, Найфейн пошёл дальше по полю бессмертницы и провёл рукой по волосам, взъерошив их сильнее.

Я выдохнула и развернулась в обратную сторону. Мне нужно успокоиться.

Гадриэль стоял в стороне вместе с Лилой, устроив пикник и ожидая. Даже издалека я видела беспокойство на их лицах. Всплыло воспоминание о прошлой ночи — Найфейн схватил меня за шею и притянул к себе, требуя информации, которую я не хотела предоставлять. У него явно непростой характер. Но вряд ли это единственное, о чём стоит беспокоиться. Взяв себя в руки, я обернулась. Он снова работал в поле, проверяя растения и подрезая их на ходу. Его грациозные движения напоминали хорошо отрепетированный танец. Он не только убирал увядающие растения, но и распускал их, нежно прикасаясь и уделяя им любовь и внимание.

— Это работает? — спросила я, подходя ближе. — Случайные мимолётные прикосновения?

Он оглянулся, прежде чем продолжить работу.

— Если честно, не знаю. Это передалось по наследству, и я не задумывался над этим.

— Я могла бы проверить, если ты не против.

Он выпрямился, возвышаясь над одним из рядов. Солнце опаляло его широкие плечи, когда он окинул взглядом поле.

— Делай, как хочешь. Я хочу, чтобы ты сделала этот… обнуляющий эликсир, как ты его назвала. Хочу, чтобы сначала ты выпила его, и убедиться, что это не яд. Затем я раздам его людям, чтобы посмотреть, действительно ли он работает.

— Пожалуйста, — добавила я.

— Это приказ, а не просьба, — возразил он, взглянув на меня.

— Если бы это не было спасением для людей, я бы сказала тебе затолкать приказы себе в задницу.

Неожиданно, но он улыбнулся.

— Мы не поладим, Финли.

Звук моего имени, произнесённого его голосом, прокатился по телу. Я вздрогнула, снова крайне раздражённая.

— Это стало очевидно ещё с момента, когда ты захватил меня в плен, — ответила я.

— Это было очевидно задолго до этого, — сказал он. — Ты говоришь, что нужно собирать урожай ночью?

— Да. Думаю, лучше в полночь.

— Может в три часа? В это время демоны сильнее всего. Если утверждаешь, что эликсир работает лучше, когда собран ночью из-за магии демонов, то три часа — оптимальное время.

Я задумчиво поджала губы.

— Отличная идея. Я не особо много знаю о демонах.

— Значит, ты не… связывалась с ними в деревне? — прорычал он, как будто сама мысль о том, что я прикасаюсь к демону, приводила его в ярость.

Я нахмурилась, озадаченная тем, что его это волнует. Может просто, всеобщая ненависть к ним, которую я полностью разделяла.

— Нет, — сказала я, изучая поле и смотря на всевозможные кустарники. Я хотела выбрать те, с которых планировала собрать урожай. — Кстати, здесь есть сад с лечебными травами? Я хочу сделать зелье, которое сводит на нет магию инкубов.

— Что ты сказала? — Это привлекло его внимание.

Я выдавила из себя смешок.

— Гадриэль был бы рад этому. А ещё могу сделать замену кофе. Здесь столько всего, и никто не додумался поэкспериментировать? Я создала зелье от демонов, когда мне было шестнадцать. Эти ублюдки действовали решительно. Я не хотела столкнуться с одним из них. Какой ужас — потерять девственность.

— Не все из нас обладают даром исцеления, — сказал он мрачным голосом, в котором слышалась печаль и гордость. Я подняла глаза, смотря на выражение его лица, но он уже отвернулся, изучая поле.

— Хорошо. Тогда, если здесь есть сад с лечебными травами, я могу изготовить эликсир для всех, если хочешь. Ну, для тех, кому нужно. И если трав будет достаточно.

— Ты очень щедра. — Снова эта мрачность и печаль.

— Может, я пытаюсь всех здесь отравить. — После нескольких мгновений тишины я позволила полюбопытствовать. — Ты сам ухаживаешь за этим полем? И тем, что в Запретном лесу?

— В основном. На территории остался один садовник. Он помогает там, где может.

— Кто научил тебя ухаживать за растениями? Книг здесь нет, я полагаю.

— Моя мать, — ответил он нежно.

Он проделал почти идеальную работу с этими растениями. Все были счастливы

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.